Найти в Дзене

Нужны каждый день. Полезные фразы на английском

Обращали внимание, что многие изучающие или даже почти освоившие иностранный язык обладают большим словарным запасом, уверенно используют термины из своей профессиональной области, но бывает теряются, когда нужно отреагировать на обычный вопрос или обычную ситуацию. Все слова вам вроде бы известны, правила построения предложений вы освоили, но соединить их между собой сходу не получается. А все потому, что люди, как правило не задумываясь, перебрасываются обычными привычными повседневными фразами, которые всем известны и не требуют расшифровки. Но это происходит, когда мы общаемся на родном языке. А если на иностранном? Дело в том, что разговорные фразы идиоматичны, то есть в основном или исключительно имеют переносное, а не буквальное значение. Носители языка, употребляя разговорные фразы, не задумываются о буквальном значении каждого слова. Неносители тоже могут не задумываться, НО должны очень тщательно выбирать подобные фразы, четко ориентируясь на контекст, на участников коммуник

Обращали внимание, что многие изучающие или даже почти освоившие иностранный язык обладают большим словарным запасом, уверенно используют термины из своей профессиональной области, но бывает теряются, когда нужно отреагировать на обычный вопрос или обычную ситуацию.

Все слова вам вроде бы известны, правила построения предложений вы освоили, но соединить их между собой сходу не получается.

А все потому, что люди, как правило не задумываясь, перебрасываются обычными привычными повседневными фразами, которые всем известны и не требуют расшифровки.

Но это происходит, когда мы общаемся на родном языке. А если на иностранном?

Дело в том, что разговорные фразы идиоматичны, то есть в основном или исключительно имеют переносное, а не буквальное значение.

Носители языка, употребляя разговорные фразы, не задумываются о буквальном значении каждого слова. Неносители тоже могут не задумываться, НО должны очень тщательно выбирать подобные фразы, четко ориентируясь на контекст, на участников коммуникации, на уместность, а также отсеивать устаревшие.

Поэтому очень важно, критично важно использовать, во-первых, аутентичные, во-вторых, надежные источники. Лучше выбрать для себя одну-две надежные нейтральные фразы на каждый случай.

Приведу несколько примеров.

Идиоматические разговорные фразы, уместные в неформальном общении, а также в рабочей обстановке:

(be) on the clock – фраза имеет несколько значений, но в ситуациях, когда нужно поторопиться, сразу приступить к делу, не теряя времени, напомнить о сроках, можно перевести «нет времени».

We're on the clock. У нас нет времени.

I’m on the clock. У меня мало времени.

Okay, you're on the clock. Так, время пошло.

spaced out – имеет множество переводов, в том числе – печатать с пробелами, выделять, отфильтровывать и т.д. Но в нашем случае - отключиться

I just spaced out for a second. Я просто отключился на секундочку.

Sorry, spaced out for a second. Извини, отключился на секунду.

And after that, I just sort of space out for about an hour. И после этого я нахожусь в отключке, примерно час.

cut to the chase – перейти к делу, не теряя времени; этимологически восходит к киноиндустрии, а именно, к процессу монтажа фильма

Cut to the chase. Ближе к делу. Переходим к делу.

Can we cut to the chase? Мы можем перейти к делу?

Let's cut to the chase. Давай сразу к делу.

I'll cut to the chase: why does this method work? Я перейду к сути: почему этот метод работает?

Вдобавок приведу обычные, не идиоматические, фразы также уместные в рабочей обстановке, потому что они иллюстрируют некоторые особенности английской грамматики.

Например, использование соответствующего вспомогательного глагола без повторения уже упомянутого смыслового глагола.

Do you know something the rest of us don’t? Ты знаешь что-то, чего мы не знаем? (Сотрудник вернулся от начальника и таинственно улыбается)

Сослагательное наклонение и пассивный залог, которые очень нелюбимы изучающими английский язык.

Should have been done yesterday. Это нужно было сделать вчера. (буквально: Это должно было быть сделано вчера.)

What do you mean "when"? It should have been done yesterday. (Знакомая ситуация?)

А вы часто используете сослагательное наклонение?