Найти в Дзене
Цитаты К.А.А

"Дико хочу молодую подругу, но запретил себе": мужчина в 60 лет - объяснил почему

История про 60 летнего знакомого, который страстно влюбился, но запретил себе вступить в отношения История это давняя, в свое время я очень человека не понял, но с возрастом понимаю зачем он это сделал На самом деле, все сводится к тому, что сказал ещё Фрейд: Душа молодая, а тело нет В этом конфликт Мужчина и 70 лет будет смотреть на с желанием девушек. Адекватный мужчина в этом возрасте понимает, что он свое отбегал. А старик ловелас вызывает неприятные чувства не только у женщин, но и вообще, он жалок в своей похоти. Получается, есть некая возрастная грань, за которую вход воспрешен. Хотя бы в целях безопасности. Неоднократно читал, как мужчины в преклонном возрасте уходили их жизни на молодых женщинах. Но хочется же.. Вот и понимаешь, что хочется это одно. Даже если можется. Но лучше себя поберечь Одно дело близости, другая отношения. А отношения это труд, нервы. Зачем это надо? История, Про моего 60 летнего знакомого, который будучи на пенсии ещё работал. Занимался горн

История про 60 летнего знакомого, который страстно влюбился, но запретил себе вступить в отношения

История это давняя, в свое время я очень человека не понял, но с возрастом понимаю зачем он это сделал

На самом деле, все сводится к тому, что сказал ещё Фрейд:

Душа молодая, а тело нет

В этом конфликт

Мужчина и 70 лет будет смотреть на с желанием девушек. Адекватный мужчина в этом возрасте понимает, что он свое отбегал.

А старик ловелас вызывает неприятные чувства не только у женщин, но и вообще, он жалок в своей похоти.

Получается, есть некая возрастная грань, за которую вход воспрешен.

Хотя бы в целях безопасности.

Неоднократно читал, как мужчины в преклонном возрасте уходили их жизни на молодых женщинах.

Но хочется же.. Вот и понимаешь, что хочется это одно. Даже если можется.

Но лучше себя поберечь

Одно дело близости, другая отношения. А отношения это труд, нервы. Зачем это надо?

История, Про моего 60 летнего знакомого, который будучи на пенсии ещё работал. Занимался горным туризмом, путешествовал и был такой, на бодрячке.

Кстати , ещё жив. Много лет ему

История вот тут, в аудиоподкасте, можно послушать.

VK | VK

Или историю послушать на рутуб

lv_0_20250524182507

И китайская притча.

Можно почитать

Притча о Цветущей Сливе и Молчании Камня  

В древней провинции Сычуань, у подножия гор, покрытых туманом, стояла деревня, где жил старый резчик по камню по имени Ли Вэй. Ему было за шестьдесят, руки его были изрезаны морщинами, как русла горных рек, а взгляд хранил тишину глубин озера. Он высекал из глыб изысканные фигуры, оживляя холодный камень дыханием легенд.  

Однажды весной, когда сливовые деревья оделись в белоснежные цветы, в деревню пришла Мэй Лин — дочь гончара из соседней долины. Ей едва исполнилось двадцать, и её смех звенел, как фарфоровый колокольчик. Девушка, очарованная искусством Ли Вэя, попросилась к нему в ученицы. Старик, видя в её глазах искру, согласился, не подозревая, что сердце его, давно замкнутое в панцирь одиночества, начнёт биться иначе.  

Мэй Лин приходила на рассвете, принося с собой веточки сливы и горячий чай. Они молча работали: он учил её чувствовать камень, она делилась историями о мире за пределами гор. Со временем Ли Вэй заметил, как его мысли стали возвращаться к её улыбке даже ночью, а пальцы, привыкшие к тяжести зубила, трепетали, касаясь подаренных ею цветов.  

Однажды, когда осенний ветер окрасил листья в багрянец, Мэй Лин не выдержала.  

— Учитель, — прошептала она, опуская глаза, — моё сердце стало тяжёлым, как камень, что ты держишь в руках. Оно хочет принадлежать тебе.  

Ли Вэй замер, ощутив, как трещина прошла через его душу. Он видел их будущее: её молодость, растраченную на увядающего старца; насмешки соседей; детей, которые никогда не поймут, зачем мать связала жизнь с сединой.  

— Цветок сливы прекрасен, потому что знает своё время, — ответил он, глядя вдаль. — Ты должна цвести там, где твои корни найдут силу. А моя земля давно остыла.  

Мэй Лин плакала, умоляла, но Ли Вэй остался непреклонен. На следующий день он закрыл мастерскую и ушёл в горы, где в пещере, словно отшельник, продолжил высекать статую — женщину с лицом ученицы, застывшую в вечном танце с ветром.  

Годы спустя Мэй Лин, ставшая искусной гончаркой, вернулась в деревню. Говорили, что её сосуды хранили тепло, способное согреть даже ледяные сердца. Услышав о статуе в горах, она отправилась по тропе, усыпанной лепестками сливы.  

В пещере её встретила каменная фигура — точное отражение её юности. У ног статуи лежало письмо:  

«Мэй Лин, прости старого глупца. Я любил тебя, как любят рассвет — не желая затмить его своим закатом. Пусть мой камень напоминает миру твою красоту, а твоя жизнь будет полной, как луна над этими горами».  

Статуя стоит по сей день, а местные жители шепчут, что в полнолуние каменные губы касаются лепестков сливы, падающих с ветра. Так Ли Вэй остался верен своему молчанию, защитив её будущее ценою собственного счастья.  

Мораль:

Истинная любовь это о том, что бы сохранить жизнь того, кого любишь

А не владеешь .

--

Подписывайтесь на канал, в нем есть польза