Найти в Дзене

Секретное дело капитана Мельникова. Часть 28: Возвращение героя

После сражения в долине Трёх Дубов всё изменилось.
Батур-хан отвёл свою армию на безопасное расстояние от столицы и встал лагерем, явно пересматривая планы.
А по империи как пожар разнеслась весть о невероятной победе таинственного полководца.
Мельников понимал, что настал момент выйти из тени.
Партизанская война была эффективна против уверенного в себе противника, но теперь нужно было объединить все силы империи для решающего удара.
— Пора показать лицо, — сказал он на совете командиров.
— Люди должны знать, кто их ведёт к победе.
— А столичные власти? — спросил Карло.
— Они могут арестовать вас как изменника.
— Попробуют, — усмехнулся Мельников.
— Но сейчас за мной идут двадцать тысяч добровольцев.
И с каждым днём число растёт.
Действительно, после каждого успешного боя к отряду присоединялись новые силы.
Остатки разбитой королевской армии, местные ополчения, даже иностранные наёмники, привлечённые славой непобедимого командира.

После сражения в долине Трёх Дубов всё изменилось.


Батур-хан отвёл свою армию на безопасное расстояние от столицы и встал лагерем, явно пересматривая планы.


А по империи как пожар разнеслась весть о невероятной победе таинственного полководца.


Мельников понимал, что настал момент выйти из тени.


Партизанская война была эффективна против уверенного в себе противника, но теперь нужно было объединить все силы империи для решающего удара.


— Пора показать лицо, — сказал он на совете командиров.


— Люди должны знать, кто их ведёт к победе.


— А столичные власти? — спросил Карло.


— Они могут арестовать вас как изменника.


— Попробуют, — усмехнулся Мельников.


— Но сейчас за мной идут двадцать тысяч добровольцев.


И с каждым днём число растёт.


Действительно, после каждого успешного боя к отряду присоединялись новые силы.


Остатки разбитой королевской армии, местные ополчения, даже иностранные наёмники, привлечённые славой непобедимого командира.


У Мельникова уже была настоящая армия.


— Сколько новых винтовок готово? — спросил он у прибывшего мастера Иоганна.


— Четыре тысячи, господин маршал.


И ещё две тысячи будут готовы через неделю.


— Отлично.


Начинайте обучение новых стрелков.


А я еду в столицу.


Путешествие к городу превратилось в триумфальное шествие.


Жители деревень и городков выходили встречать легендарного полководца, который осмелился бросить вызов Батур-хану.


Люди бросали цветы, кричали "ура", просили благословения.


— Видите, как они на вас смотрят? — заметила баронесса, ехавшая рядом с мужем.


— Для них вы уже не просто полководец.


Вы символ надежды.


— Символы опасны, — ответил Мельников.


— Они могут вдохновлять, но могут и ослеплять.


Люди начинают ждать чудес, а чудеса в войне случаются редко.


У ворот столицы их встречала огромная толпа.


Новости о приближении героя дошли до города раньше его самого.


Люди скандировали его имя, размахивали флагами, требовали речи.

Но встречали не только ликующие граждане.


У ворот стояла городская стража и небольшой отряд гвардейцев в парадной форме.


Во главе их был человек, которого Мельников прекрасно знал — полковник Густав фон Раубен, один из немногих высших офицеров, переживших катастрофу у Золотых холмов.


— Маршал Мельников, — сказал полковник, подъехав ближе, — регентский совет требует вашей явки для объяснений.


— Какой регентский совет? — удивился Мельников.


— После смерти короля Родерика власть перешла к совету высших сановников.


Они управляют страной до решения вопроса о престолонаследии.


— Понятно.


А что они хотят объяснить?

— Ваши действия против армии Батур-хана.


Совет считает их.


.


несанкционированными.


Мельников рассмеялся.


Толпа, слышавшая разговор, загудела возмущённо.


— Полковник, — сказал он, — передайте совету, что я готов объясниться.


Но не в тронном зале, а здесь, перед народом.


Пусть все услышат, что думает регентский совет о защите империи.


Фон Раубен заколебался.


Он понимал — арестовать Мельникова в присутствии двадцатитысячной толпы было невозможно.


Люди просто разорвут стражу на куски.


— Я передам ваши слова, — сказал он наконец.


— Но совет настаивает на частной встрече.


— А я настаиваю на публичной.


Время тайных решений прошло, полковник.


Народ имеет право знать правду.


В итоге компромисс был найден.


Мельников согласился явиться во дворец, но не один, а в сопровождении своих командиров и представителей от каждого полка.


Фактически это означало, что во дворец войдёт целая армия.


Тронный зал выглядел непривычно.


Трон пустовал, а за длинным столом сидели члены регентского совета — седые сановники, пережившие не одну смену правителей.


Во главе стола сидел канцлер Эрих фон Вольфсберг, человек осторожный и расчётливый.


— Маршал Мельников, — начал канцлер, когда все расселись, — мы вызвали вас для выяснения обстоятельств ваших.


.


действий против войск Батур-хана.


— Каких обстоятельств? — спокойно спросил Мельников.


— Враг вторгся в наши земли, я его атаковал.


Что тут неясного?

— Неясно ваше право на такие действия.


Вы были отстранены от всех должностей покойным королём.


.


— Покойный король, — перебил Мельников, — повёл армию к катастрофе.


Я пытался предотвратить её, но меня не послушали.


Результат известен.


По залу прокатился ропот.


Среди присутствующих было много офицеров, переживших разгром у Золотых холмов.


Они помнили предупреждения Мельникова.


— Тем не менее, — продолжал канцлер, — вы действовали без санкции властей.


.


— Каких властей? — Мельников поднялся.


— Король мёртв, армия разбита, враг у ворот столицы.


Какие власти могли мне что-то санкционировать?

— Регентский совет.


.


— Регентский совет появился только после моих побед! — голос Мельникова звучал всё громче.


— Где вы были, когда Батур-хан громил наши города? Где были ваши санкции, когда я собирал добровольцев для защиты родины?

Толпа в зале зашумела одобрительно.


Канцлер понял, что спор принимает неблагоприятный оборот.


— Маршал, — вмешался другой член совета, — никто не отрицает ваших заслуг.


Но сейчас нужно объединить все силы под единым командованием.


.


— Согласен, — кивнул Мельников.


— Под моим командованием.


— Это невозможно, — возразил канцлер.


— Вы не имеете соответствующих полномочий.


.


— А кто имеет? — Мельников обвёл взглядом сидящих за столом.


— Кто из вас способен противостоять Батур-хану? Кто знает его тактику, изучил его силы, разработал средства борьбы с ним?

Молчание повисло в зале.


Все понимали — никто из регентов не был военачальником.


— У меня есть предложение, — продолжал Мельников.


— Назначьте меня командующим всеми вооружёнными силами империи.


Дайте полномочия для мобилизации ресурсов.


И я гарантирую — через три месяца Батур-хан будет отброшен за наши границы.


— А если мы откажемся? — спросил кто-то из советников.


Мельников улыбнулся: — Тогда вы объясните народу, почему отказались от услуг единственного полководца, способного защитить страну.


Думаю, люди поймут ваши мотивы.


.


по-своему.


Угроза была завуалированной, но понятной.


В столице и окрестностях стояли двадцать тысяч солдат, готовых идти за Мельниковым в огонь и воду.


Против них регентский совет мог выставить в лучшем случае несколько тысяч гвардейцев.


— Нам нужно время для обсуждения, — сказал канцлер.


— Конечно.


Но не слишком много.


Батур-хан не будет ждать, пока вы примете решение.


Обсуждение в совете длилось всю ночь.


Одни считали Мельникова узурпатором, другие — единственным спасением империи.


Спорили о полномочиях, о прецедентах, о конституционных нормах.


Но к утру стало ясно — выбора нет.


В городе и окрестностях народ открыто требовал назначения Мельникова главнокомандующим.


Несколько полков городского гарнизона перешли на его сторону.


А главное — с востока приходили вести о том, что Батур-хан возобновляет наступление.


— Господа, — сказал канцлер на утреннем заседании, — мы вынуждены признать реальность.


Маршал Мельников назначается командующим всеми силами империи с чрезвычайными полномочиями на время войны.


Новость о назначении Мельникова вызвала ликование в столице.


Люди выходили на улицы, устраивали импровизированные парады, пели патриотические песни.


Впервые за месяцы в городе появилась надежда.


— Ну что ж, — сказал Мельников баронессе, стоя у окна дворца, — снова я главнокомандующий.


Только теперь ставки выше.


— И враг сильнее, — напомнила она.


— Зато и у нас есть преимущества, которых не было раньше.


Новое оружие, новая тактика, и главное — люди, которые верят в победу.


За окном на площади собирались полки его армии.


Теперь это была не партизанская группа, а настоящая военная сила.


Двадцать пять тысяч человек, половина из которых вооружена новейшими винтовками.


— Батур-хан думает, что воюет со старой империей, — размышлял Мельников.


— Но империя изменилась.


И скоро он это поймёт.


А в восточных степях Батур-хан действительно готовился к новому наступлению.


Но теперь он знал — его ждёт противник, способный на неожиданности.


Противник, который может изменить ход войны одним удачным манёвром.


Решающая битва приближалась.


И на этот раз ставкой было не просто владение территорией, а будущее военного искусства.

Продолжение следует...