Найти в Дзене

8 полезных слов и выражений из фильма Competencia oficial

Выбираете, что посмотреть вечером, но совсем нет идей? Тогда мы идем к вам!
Нашли для вас фильм с яркими Пенелопой Крус и Антонио Бандеросом — Competencia oficial. А чтобы замотивировать вас еще больше, собрали подборку 10 полезных конструкций и слов на испанском из кинокартины.
Сохраняйте себе, запоминайте и присылайте друзьям! Эта конструкция подчеркивает продолжительность действия или процесса. Всегда требует наличия конкретного периода (час, минута, неделя, год).
Например, в фильме есть такой пример:
Lleva dos minutos esperando — Она ждет уже 2 минуты.
Герой подчеркивает, что следует поторопиться — Лола в лице Пенелопы Крус уже 2 минуты ожидает собеседника. Популярные сочетания, которые вы можете услышать в разговорной речи или увидеть на письме.
En marcha обычно употребляется с глаголом poner: poner en marcha = «запустить», «осуществить».
Estar en marcha = быть в стадии реализации или готовности». В фильме употребляется именно в первом значении. Но! Глагол опущен из-за того
Оглавление

Выбираете, что посмотреть вечером, но совсем нет идей? Тогда мы идем к вам!

Нашли для вас фильм с яркими Пенелопой Крус и Антонио Бандеросом —
Competencia oficial. А чтобы замотивировать вас еще больше, собрали подборку 10 полезных конструкций и слов на испанском из кинокартины.

Сохраняйте себе, запоминайте и присылайте друзьям!

🟡 Llevar + gerundio

Эта конструкция подчеркивает продолжительность действия или процесса. Всегда требует наличия конкретного периода (час, минута, неделя, год).

Например, в фильме есть такой пример:

Lleva dos minutos esperando — Она ждет уже 2 минуты.

Герой подчеркивает, что следует поторопиться — Лола в лице Пенелопы Крус уже 2 минуты ожидает собеседника.

🟡 Estar/poner en marcha

Популярные сочетания, которые вы можете услышать в разговорной речи или увидеть на письме.

En marcha обычно употребляется с глаголом poner:
poner en marcha = «запустить», «осуществить».

Estar en marcha = быть в стадии реализации или готовности». В фильме употребляется именно в первом значении. Но! Глагол опущен из-за того, что это разговорная речь:

Son los actores ideales para esto. Estoy hablando con ellos y todo en marcha — Они идеальные актеры для этого. Я говорю с ними и все уже в процессе.

🟡 A pesar de

Это устойчивое выражение, используется как предлог. Аналоги в русском языке — «несмотря на что-либо», «вопреки чему-либо».

Чтобы закрепить новые знания, прочитайте следующий пример:

Todo está en marcha a pesar de las muchas dificultades — Всё уже готовится, несмотря на многие трудности.

🟡 Entrar en depresión

Выражение означает «впасть в депрессию».

У сочетания есть синоним, больше похожий на русскоязычный вариант. Это caer en depresión — тоже «впасть в депрессию».

Лола, объясняя сюжет актерам фильма, произносит именно такую фразу:

Manuel entra en una horrible depresión — Мануэль впал в ужасную депрессию.

🟡 Qué cojones

Это очень разговорное выражение. Используется именно для выражения негативных чувств и эмоций.

На русский можно перевести как «какого черта», «черт возьми».

¿Qué cojones ha sucedido con mi propia casa a las once de la noche? — Что, черт возьми, произошло с моим собственным домом в 11 ночи?

🟡 Pasarlo bien/mal

Переводится как «чувствовать себя хорошо/плохо», «быть в хорошем/плохом состоянии». Pasarlo употребляется для описания состояния, настроения человека.

Например, Лола, когда узнает о том, что Феликс наврал ей о неизлечимой болезни, произносит следующее:

¡Soy una persona muy, muy sensible! Yo lo paso muy mal — Я очень, очень чувствительный человек! Мне очень плохо

🟡 Un montón de algo

Это разговорное устойчивое выражение. Оно подчеркивает количество. Переводится как «множество», разговорный вариант — «дофига».

Quiero decirte que yo también tenía un montón de prejuicios contra ti — Хочу сказать тебе, что у меня также было множество предрассудков о тебе.

🟡 Darse cuenta

Глагол переводится как «понимать», «осознавать», «замечать».

Te das cuenta, ¿no? ¡No se juega con eso! — Ты понимаешь, нет? С этим шутки не шутят!

Также употребляется конструкция
darse cuenta de algo — «понять что-либо», «заметить что-либо».

_________________

ESP Club Moscú - лицензированная школа испанского языка в Москве и онлайн с 10-летней историей. Учим говорить и думать на испанском с первого занятия. Группы, индивы и онлайн курсы. Входим в ТОП-100 лучших школ испанского языка мира по версии FEDELE. Готовим к экзамену DELE и принимаем экзамен SIELE у нас в школе.

Мы выпустили более 14.000 учеников, кто-то из них нашёл престижную работу, переехал, сдал экзамены и просто стал больше путешествовать. Решим и вашу задачу!

Обучим испанскому с нуля онлайн или офлайн в Москве (5 минут от м. Таганская).

⭢Записаться на вводную консультацию