Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Исключите понятие "ГЕНДЕР" из русскоязычной среды!

Для русскоязычной культуры понятие «гендер» в корне ИЗБЫТОЧНО Долгое время не могла точно сформулировать, что это. Сейчас поделюсь своими мыслями. Для понимания сути понятия «гендер»: необходимо
учесть несколько аспектов: В науки о человеке понятие гендер ввёл американский сексолог Джон Мани в 1955 году. В ходе своей медицинской практики врач изучал людей с тем, что можно было бы назвать раздвоением личности только в половом аспекте. Пациенты внутренне не соглашались со своей природой, и врач фиксировал у них как бы 2 пола – одни пол был биологическим, а другой – как бы пол, пол по ощущениям человека. Вот этот второй «как бы пол» Джон Мани назвал «гендером». Из медицинской и психологической практики понятие «гендер» перешло в социально-гуманитарные науки под влиянием феминистского движения. Тезис «порабощение женщины» стал употребляться наряду с новым «навязанные гендерные стереотипы», что усилило эффект от социальных исследований и позволило в научном дискурсе сеять вражду полов с выс

Для русскоязычной культуры понятие «гендер» в корне ИЗБЫТОЧНО

Долгое время не могла точно сформулировать, что это. Сейчас поделюсь своими мыслями.

Для понимания сути понятия «гендер»:

необходимо
учесть несколько аспектов:

  1. - Исторический
  2. -Языковой
  3. -Психологический
  4. -Культурный
  5. -Аспект РУССКОГО МИРА
  • Исторический аспект

В науки о человеке понятие гендер ввёл американский сексолог Джон Мани в 1955 году. В ходе своей медицинской практики врач изучал людей с тем, что можно было бы назвать раздвоением личности только в половом аспекте. Пациенты внутренне не соглашались со своей природой, и врач фиксировал у них как бы 2 пола – одни пол был биологическим, а другой – как бы пол, пол по ощущениям человека. Вот этот второй «как бы пол» Джон Мани назвал «гендером». Из медицинской и психологической практики понятие «гендер» перешло в социально-гуманитарные науки под влиянием феминистского движения. Тезис «порабощение женщины» стал употребляться наряду с новым «навязанные гендерные стереотипы», что усилило эффект от социальных исследований и позволило в научном дискурсе сеять вражду полов с высоких трибун конференций международных организаций, в том числе.

  • Языковой аспект

Понятие «гендер» изначально – это понятие английской грамматики. «Гендер» - это грамматический род в английском языке. Когда ученик в школе, начиная со 2го класса, изучает английский язык, изучает первые слова английского языка, сам того не осознавая, он приписывает каждому английскому слову род по аналогии с русским языком. Однако, специалисты английского языка скажут сразу, что это серьёзная ошибка – у слов английского языка грамматического рода – нет. Нет такой морфологической характеристики как грамматический род. В английском языке существуют местоимения «HE» и «SHE» – «он» и «она». Однако этими словами мы называет ТОЛЬКО людей или (внимание!) животных, у которых есть клички. Что это означает для человека русской культуры? Это значит, что в изучаемой нами культуре английского языка понятие «он» и «она» употребляется к субъектам, у которых мы точно знаем ПОЛ, а, следовательно, английское «HE» и «SHE» - это указание непосредственно на пол.

  • Психологический аспект

Психологические установки, заложенные непосредственно в языке, формируют личность скрыто. Так, даже маленький ребёнок, например, мальчик, находящийся в среде русского языка, не будет расстраиваться, грустить и не получит психологической травмы от того, что его мама назовёт его «радость моя», хотя слово «радость» имеет женский род. Грамматический род в русском языке создаёт безопасную зону, которая влияет на постепенное психологическое созревание человека. Осознание себя мужчиной или осознание себя женщиной – это сложный психологический процесс, который медленно проходит в растущем организме с неокрепшей психикой. В этот период именно русский язык даёт возможность не зацикливаться на половом вопросе, половых органах или половых проблемах при произнесении слов «он» или «она», так как это грамматический род, а не пол, и носитель русского языка это хорошо понимает. В английском языке, напротив, девочка получит психологическую травму, если её назовут «HE» (он), а мальчик получит психологическую травму, если его назовут «SHE» (она), так как именно в языке заложено понимание, что это прямое указание на пол, на строение гениталий.

  • Культурный аспект

Понятие грамматического рода – «гендер» – в английском языке всегда существовало номинально, не выполняя никакой функции. Мы можем с уверенностью предположить, что это в какой-то момент стало причиной, по которой исследователи социально-гуманитарного пласта наук с таким рвением пытаются заполнить данное пустое понятие спекулятивным смыслом. Однако уже сегодня мы можем констатировать, что вывести понятие «гендер» на функциональный уровень, сравнимый с уровнем эффективности грамматического рода в русском языке, западным исследователям не удалось. Понятие «гендер» продолжает обслуживать понятие «пол», к нему привязано настолько, что понятие гендер в современных социальных науках стали определять не только через пол, но и даже через половую ориентацию. Итог всех гендерных исследований в том, что отклонения от половой нормы, все самоощущения людей по поводу своего пола, любые гормональные метаморфозы – всё это пытаются определить через понятие «гендер». В то время, как функция грамматического рода в языке кардинально иная.

  • Аспект Русского мира

Из вышеизложенных тезисов становится очевидно, что для русскоязычной культуры понятие «гендер» изначально в корне ИЗБЫТОЧНО. Культурный дискурс русского мира не нуждается в понятии «гендер». Грамматический род в русском языке, психологические установки, скрытые в русском языке, а также традиционные семейные ценности вполне обеспечивают представителю русского мира психологическое становление, здоровое взросление и уверенное стабильное существование в рамках русского культурного пространства. Данный категориальный инструментарий отличает человека русского мира от представителей других культурных парадигм.