Начала пересматривать "Цветок зла" с учётом Джуниных рекомендаций и фокусировке смыслов. Буду делиться мыслями и здесь и в телеграм-канале . “Я буду добра к тебе”. Эта фраза напрягла при первом просмотре и напрягла сейчас. Хисон, связанный по рукам и ногам, бьется в конвульсиях под водой, а потом открывает глаза и в его памяти всплывают слова, которые он сказал Дживон перед тем, как решился ее впервые поцеловать. Это слова “Хочешь узнать, что я за человек?” В свою очередь Дживон, которая нырнула под воду, чтобы спасти мужа от верной смерти, внезапно застывает и тоже вспоминает свои слова из того же эпизода: “Я буду любить тебя. Я буду добра к тебе”. В сущности, перед нами разыгрывается прелюдия будущего их психологического противостояния. «Я буду добра к тебе»…Вам не кажется, что эта фраза звучит покровительственно? Я сначала думала, что это какой-то корявый перевод корейской идиомы и даже нашла ее объяснение. И из того, что я прочла правильнее было бы перевести фразу “Я буду заботит