Найти в Дзене
One Touch English

Переводим с английского автограф Анны Смит из фильма "Ноттинг Хилл"

Если вы смотрели замечательный фильм "Notting Hill" (1999), то возможно помните эпизод с автографом, который главная героиня фильма и по совместительству большая кинозвезда оставляет книжному воришке Руфусу: "Dear Rufus, you belong in jail". Любопытная формулировка, правда? Оказывается, кроме известного значения "belong to somebody" (принадлежать кому-то), глагол belong имеет и другие, очень интересные, значения. Остановимся на одном из них: belong+ наречие/предлог иметь обычное, специально отведённое место (где-л.), относиться к какому-то месту А теперь попробуем перевести автограф, полученный Руфусом. Кстати, Руфус такой формулировкой остался очень доволен – и в самом деле, кому нужна банальщина типа: "На долгую память от Анны Смит"?

Если вы смотрели замечательный фильм "Notting Hill" (1999), то возможно помните эпизод с автографом, который главная героиня фильма и по совместительству большая кинозвезда оставляет книжному воришке Руфусу: "Dear Rufus, you belong in jail".

Любопытная формулировка, правда?

Оказывается, кроме известного значения "belong to somebody" (принадлежать кому-то), глагол belong имеет и другие, очень интересные, значения. Остановимся на одном из них:

belong+ наречие/предлог иметь обычное, специально отведённое место (где-л.), относиться к какому-то месту

  • Where do these plates belong? (Где (обычно) стоят эти тарелки?./Куда поставить эти тарелки? Где их место?)
  • These cups belong in the cupboard. (Эти чашки обычно стоят в буфете (должны стоять в буфете).

А теперь попробуем перевести автограф, полученный Руфусом.

  • · Dear Rufus, you belong in jail.( Дорогой Руфус, ваше место в тюрьме./Дорогой Руфус, по вам тюрьма плачет.)

Кстати, Руфус такой формулировкой остался очень доволен – и в самом деле, кому нужна банальщина типа: "На долгую память от Анны Смит"?

-2