Чаще всего мы привыкли слышать слово “pale” в виде прилагательного “бледный”, но здесь оно используется в виде существительного и в данном случае представляет собой умозрительную границу или какой-то предел. Чтобы было легче передать смысл, я сначала хотел бы предложить определенный образ, а почему он хорошо иллюстрирует идиому, станет понятно в процессе чтения статьи. Если вообразить себе участок земли, огороженный со всех сторон забором, то “pale” будет представлять собой область находящуюся внутри этой границы. Поэтому “in the pale” будет означать “в пределах (этих) границ”, а “beyond the pale”, соответственно, “за пределами границ”. И, когда о чем-то говорят, что это “is beyond the pale”, имеется в виду, что оно находится за пределами допустимого, выходит за рамки приличия, является оскорбительным, неприемлемым, вне закона и т.д. Например: Его отстранение было незаконным. (дословно: “не находящимся в рамках закона”) Эта риторика находится за пределами допустимого, но, к с