Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. I had been hungry, all the Years... 579 с переводом

Я голодала много Лет - Но мой Черёд Пришёл - И Любопытного ВинА - Коснусь, придвинув Стол - * Я раньше видела его - Но голодая, прочь Я уходила, чтоб в Окно Лишь посмотреть сквозь ночь - * Не ела я в достатке Хлеб - На Крошки не похож, Что с Птицами делила я, Был этот Пир Вельмож - * Обилье ранило меня - До бОли - до хандры - Как на Дороге Ягода, Упавшая с ГорЫ - * Прошёл мой Голод - поняла - Он - был лишь тем путём, Которым Забирали Внутрь - Людей снаружи в дом - I had been hungry, all the Years — My Noon had Come — to dine — I trembling drew the Table near — And touched the Curious Wine — * 'Twas this on Tables I had seen — When turning, hungry, Lone I looked in Windows, for the Wealth I could not hope — to Own — * I did not know the ample Bread — 'Twas so unlike the Crumb The Birds and I, had often shared In Nature's — Dining Room — * The Plenty hurt me — 'twas so new — Myself felt ill — and odd — As Berry — of a Mountain Bush — Transplanted — to a Road — * Nor was I hungry — so I f

Я голодала много Лет -

Но мой Черёд Пришёл -

И Любопытного ВинА -

Коснусь, придвинув Стол -

*

Я раньше видела его -

Но голодая, прочь

Я уходила, чтоб в Окно

Лишь посмотреть сквозь ночь -

*

Не ела я в достатке Хлеб -

На Крошки не похож,

Что с Птицами делила я,

Был этот Пир Вельмож -

*

Обилье ранило меня -

До бОли - до хандры -

Как на Дороге Ягода,

Упавшая с ГорЫ -

*

Прошёл мой Голод - поняла -

Он - был лишь тем путём,

Которым Забирали Внутрь -

Людей снаружи в дом -

Якоб Йорданс. Бобовый король
Якоб Йорданс. Бобовый король

I had been hungry, all the Years —

My Noon had Come — to dine —

I trembling drew the Table near —

And touched the Curious Wine —

*

'Twas this on Tables I had seen —

When turning, hungry, Lone

I looked in Windows, for the Wealth

I could not hope — to Own —

*

I did not know the ample Bread —

'Twas so unlike the Crumb

The Birds and I, had often shared

In Nature's — Dining Room —

*

The Plenty hurt me — 'twas so new —

Myself felt ill — and odd —

As Berry — of a Mountain Bush —

Transplanted — to a Road —

*

Nor was I hungry — so I found

That Hunger — was a way

Of Persons outside Windows —

The Entering — takes away —

E.Dickinson. THE body grows outside... 578 с переводом
Эмили Дикинсон16 мая 2025
E.Dickinson. IFOUND the phrase to every thought... 581 с переводом
Эмили Дикинсон16 мая 2025