Умеете знакомиться на турецком? Если да, этот навык сейчас пригодится, если нет - заодно и научитесь.
Что сказать при знакомстве, если нет того, кто вас друг друга представит? Ну очевидно, что надо назвать своё имя. Это можно сделать так:
Benim adım Ece - Меня зовут Эдже; дословно: Моё имя Эдже
А можно просто сказать - Я Эдже (в неформальной обстановке с большей вероятностью скажу именно так):
Ben Ece - Я Эдже
Что сделает второй человек? Правильно - назовёт своё имя:
Benim adım Ali / Ben Ali
Тут неплохо использовать формулу вежливости, аналогичную русскому очень приятно:
Memnun oldum! (дословно: я стал очень довольным)
А второй у нас тоже вежливый и он говорит - Мне тоже очень приятно.
Ben de memnun oldum.
Или просто: Мне тоже.
Ben de
Запишем весь этот простенький диалог целиком, чтобы он был перед глазами:
Ben Ece. - Ben Ali. - Memnun oldum. - Ben de.
Если вы посмотрите на заголовок статьи, вы поймёте, что мы у самой цели.
Вот она, наша цель: ben de.
Ben - это я, личное местоимение 1 л ед. ч, а de - это тоже. Разумеется, его можно использовать после любого местоимения и не только местоимения. Не забывая о сингармонизме (гармонии гласных): тут будет позиционное чередование de / da.
O evde, ben de evdeyim - Она дома, я тоже
Ben evdeyim, o da evde - Я дома, она тоже
Это очень легко, правда? Конечно.
Но порой попадаются контексты, которые несколько смазывают эту чёткую картину.
Время от времени кто-нибудь из моих начинающих студентов говорит что-то вроде: как такое может быть? это же совершенный абсурд!
И показывает мне вот такой примерно диалог:
Ben Sercan. - Ben be Hatice.
Я Серджан, я тоже Хатидже? Как это может быть? Это неправильно написано?
Это правильно написано. Это неправильно переведено.
Дело в том, что de может иметь значение не только тоже, но и противопоставительного а: Я Серджан, а я Хатидже.
Значение зависит от контекста. Смотрите, вот любовная идиллия:
Ben onu seviyorum, o da beni seviyor - Я люблю её, она тоже любит меня.
А вот драма:
Sen onu seviyorsun, o da beni seviyor - Ты любишь её, а она любит меня.
Еще примерчик для закрепления успеха:
Ben acıktım. - Ben de. (Я проголодался. - Я тоже)
Ben acıktım. - Ben de çok susadım. (Я проголодался. - А я очень пить хочу)
У турецкого de есть еще как минимум два значения, о которых учебники не любят распространяться, а люди, напротив, любят использовать их в повседневной речи. О них я расскажу попозже, не забудьте подписаться.