В прошлом материале мы говорили о том, что XIX веке, когда в литературный язык начинало входить слово охрана, многие его не принимали. Однако со временем это слово стало частью литературной лексики и теперь ни у кого не вызывает отторжения. Подобные примеры наблюдаются и сегодня, один из них – слово одеялко, которое почти повсеместно вытеснило исконное одеяльце. По своему опыту скажу, что давно уже нигде не слышу одеяльце – сплошные одеялка. Не знаю, как к этому относитесь вы, уважаемые читатели, но мне от этого словца не комфортно. Нормальная модель образования диминутива от имен среднего рода – присоединением суффикса –це(о): дело – дельце, тело – тельце, мыло – мыльце, рыло – рыльце, шило – шильце, окно – оконце, зеркало – зеркальце, кресло – креслице, письмо – письмецо, пальто - пальтецо, слово – словцо и т.д. Нет таких форм, как делко, телко, рылко… но одеялко услышишь и тут и там. Лично мне кажется, что одеялко похоже на жалко, а жалко у пчёлки сами знаете где. Старинная «правиль