Всем привет, и это возвращение рубрики про чэнъюи. Сегодня на очереди один, который мне скинула Анфиса, а я знатно посмеялась, потому что сначала не поверила. Но в целом, чего еще ожидать от китайцев? Итак, сегодняшний герой — чэнъюй 集腋成裘 (jí yè chéng qiú), который дословно переводится как «собирать ворсинки из подмышек, чтобы сшить шубу» 👍 Сначала разберем истоки фразы: Она берет начало из философско-политического трактата периода Сражающихся царств «Шэнь-цзы» (慎子): Лес у императорского двора не может быть создан из одного дерева. Шуба из подмышечного меха лисы не может быть сшита из одной шкуры. Эти фразы означали буквально «один в поле не воин», большое достижение или результат складывается из множества небольших усилий или элементов. Глубоко? Глубоко...... Но в этом тексте не было самого чэнъюя, только мудрость предков. А уже в цинском романе «Сказание о доблестных людях» (儿女英雄传) автор перерабатывает «Шэнь-цзы» и пишет: Только и остается, что шить шубу из подмышечных ворсинок