Найти в Дзене
Книжки на вечер

Как обычные сценки из жизни превращаются в яркие образы пословиц и поговорок. Загадочный мир на картине Брейгеля

Перед нами удивительная картина Питера Брейгеля Старшего — «Фламандские пословицы». Об этой картине кто только не писал. Во многих статьях по сюжету этой картины по полочкам разложены фрагменты и пословицы к ним. И становится всё понятно. Это не просто изображение деревни, а целый мир, и, причём странный, где каждый житель — воплощение народной мудрости. Посмотрите внимательно, можно увидеть, как обычные сценки из жизни превращаются в яркие образы пословиц и поговорок. Перед нами фламандская (кстати, где же эта «Фламандия»?) деревня на берегу моря. Что же делают её жители? Вы видите круги на крыше (это пироги). Под крышей одного из домов расположились парочка и метла. Как пишут исследователи, здесь речь идет про выражение «Выйти замуж под метлой», которое означает сожительство, жизнь без вступления в официальный брак. Что перетягивают два человека почти в центре картины, что делают с головой в окне, под которой какая-то тарелка (ножом бреют щёки без мыла). Эти странные люди – г

Перед нами удивительная картина Питера Брейгеля Старшего — «Фламандские пословицы». Об этой картине кто только не писал.

Во многих статьях по сюжету этой картины по полочкам разложены фрагменты и пословицы к ним. И становится всё понятно.

Это не просто изображение деревни, а целый мир, и, причём странный, где каждый житель — воплощение народной мудрости.

Посмотрите внимательно, можно увидеть, как обычные сценки из жизни превращаются в яркие образы пословиц и поговорок.

Перед нами фламандская (кстати, где же эта «Фламандия»?) деревня на берегу моря. Что же делают её жители?

Вы видите круги на крыше (это пироги).

«крыть крышу  пирогами» подразумевает чьё-то богатство
«крыть крышу пирогами» подразумевает чьё-то богатство

Под крышей одного из домов расположились парочка и метла.

-3

Как пишут исследователи, здесь речь идет про выражение «Выйти замуж под метлой», которое означает сожительство, жизнь без вступления в официальный брак.

Что перетягивают два человека почти в центре картины, что делают с головой в окне, под которой какая-то тарелка (ножом бреют щёки без мыла).

Эти странные люди – герои пословиц и поговорок.

Какие пословицы и поговорки, схожие с русскими по смыслу, вы узнали?

Пословицы в образах
На картине скрыто более сотни фламандских пословиц. Например:

· Человек, бьющийся головой о стену, — явный намёк на бессмысленные усилия. В русском языке есть аналогичная поговорка: «лезть на рожон».
· Женщина, разбрасывающая розы перед свиньями, напоминает нам: «метать бисер перед свиньями».
-4

Интересно, что некоторые образы отличаются от русских.

«Слово не воробей, вылетит – не поймаешь».

Помните вариант с синицей в руках, которая лучше, чем журавль в небе.

Например, вместо «воробья» в пословице о слове изображён аист.

-5

Может ли там «пролетать аист»?

Почему в пословице о вылетевшем слове появился именно воробей? Воробей быстр и неуловим, как сказанное слово, а аист — птица большая, летает плавно. Заменим воробья на аиста и потеряем скорость. Художник сохранил смысл, но изменил детали, чтобы передать местный колорит.

Найдите пословицы на картине:

«Сидеть на углях», «Дуть в ухо», «Собирать разлитую кашу», «Совать палку в колёса», «Веять перья на ветру», «Иметь дырявую крышу», «Смотреть сквозь пальцы», «Водить друг друга за нос», «Вооружиться до зубов», «Биться головой о стену», «Носить воздух (пар) в корзине».

А есть ещё другие пословицы и поговорки: «Бросать деньги в воду», «Собачья дружба» (две собаки у одной кости).

-6

Что рисует художник, смысл пословицы или образ? Безусловно, образ. Пословицы разных народов, сходные по смыслу, будут отличаться друг от друга в деталях.

Значит, на картине вместо воробья может оказаться аист?

Ошибки и открытия
Не все сценки сразу понятны. Например, мужчина с лопатой у ямы кажется иллюстрацией к «Не рой яму другому».

-7

Но если присмотреться, он не роет, а закапывает яму, куда уже провалился телёнок.

Это скорее напоминает русскую поговорку: «Пока гром не грянет, мужик не перекрестится». Эта пословица далека по образу.

Фламандская женщина, глазеющая из окна на аиста, у русских считала бы ворон.

Животные-обманщики

Обманщик всегда помнит о своей выгоде.
На картине даже животные становятся героями пословиц. Лиса и журавль, известные по русской сказке, изображены здесь как символы обмана и хитрости.

-8

Почему русская народная сказка о том, как угощали друг друга журавль и лиса, попала на картину Брейгеля?

Это показывает, как похожи сюжеты у разных народов.

Почему это интересно?
Картина Брейгеля — это не просто искусство, а игра для ума. Она учит нас видеть скрытые смыслы и находить общее в культурах разных стран. Попробуйте рассмотреть её внимательно — и вы откроете для себя целый мир народной мудрости!
«Фламандские пословицы» — это уникальный сплав искусства и фольклора.
Каждый образ здесь — загадка, разгадав которую, можно лучше понять, как мыслили люди несколько веков назад.

А главное — многие из этих пословиц актуальны до сих пор!

Найдите приведённые ниже голландские пословицы и поговорки на картине Питера Брейгеля и подберите для них сходные по смыслу русские пословицы

1. Вешать плащ по ветру.
2. Держать угря за хвост.
3.Тянуть, чтобы завладеть длинным концом верёвки

Верёвка у перетягивающих её крестьян заменялась одеялом, а угорь, которого мужчина тянет за хвост, оборачивался удачей, которую за хвост поймал русский человек, деньги, брошенные в воду, разлетались по ветру.

Делитесь впечатлениями об этой картине.

Какие пословицы или поговорки узнали?