Найти в Дзене
Скрепы и крылья

Барин, чёрт побери! Как в нашу русскую речь проникли эти и другие слова

Люблю я наш русский язык – в нем столько интересных слов! Вот, например, баре, господа, сударь, черт побери, батенька, изволите-с... Некоторые из них давно считаются архаизмами, другие – наоборот, бодро живут в обиходе, проскальзывают в шутках, кино, мемах. И вроде бы понимаем их, но если копнуть – откуда они вообще взялись? На каком барском ветру надуло нам в язык всех этих "господ", "чёртов" и "батюшек"? Слово "баре" – это не просто фольклорная приправа из исторических фильмов. Это исковерканное русским слухом слово "бары", пришедшее с запада. В корне – латинское baro, что означало "человек весомый, важный". Через немецкий Baron и польский pan (где барон и пан – одно и то же лицо) оно перекочевало в Русь вместе с культурным влиянием польско-литовской знати, особенно в западных губерниях. Так и повелось: крестьяне называли местную знать "баре", подражая речи своих соседей по империи. Слово прилипло и со временем стало символом сословного неравенства: барин – тот, кто командует и ест
Оглавление

Люблю я наш русский язык – в нем столько интересных слов! Вот, например, баре, господа, сударь, черт побери, батенька, изволите-с... Некоторые из них давно считаются архаизмами, другие – наоборот, бодро живут в обиходе, проскальзывают в шутках, кино, мемах. И вроде бы понимаем их, но если копнуть – откуда они вообще взялись? На каком барском ветру надуло нам в язык всех этих "господ", "чёртов" и "батюшек"?

Баре: заграничная знать с русским акцентом

Слово "баре" – это не просто фольклорная приправа из исторических фильмов. Это исковерканное русским слухом слово "бары", пришедшее с запада. В корне – латинское baro, что означало "человек весомый, важный". Через немецкий Baron и польский pan (где барон и пан – одно и то же лицо) оно перекочевало в Русь вместе с культурным влиянием польско-литовской знати, особенно в западных губерниях.

Так и повелось: крестьяне называли местную знать "баре", подражая речи своих соседей по империи. Слово прилипло и со временем стало символом сословного неравенства: барин – тот, кто командует и ест лучше. Сегодня, конечно, "барин" – это или с усмешкой, или с тоской по историческим костюмам. Но где-то в глубине это слово до сих пор щекочет ухо оттенком покорности и иронии.

Господа: от духовной высоты к поместному обиходу

"Господь" – один, "господа" – уже ближе к земному. Изначально слово "господь" восходит к старославянскому "господь", то есть "владыка, хозяин, повелитель". Отсюда – и "господин", и "господа", и даже "госпожа".

В древнерусских текстах "господами" называли не только Бога, но и князей, бояр, а позже – помещиков и всех представителей "высшего света". В 18–19 веках слово стало официальным обращением – в документах, судах, этикете: "Господин надворный советник", "Господа заседатели"...

Интересно, что сегодня "господа" чаще всего звучит не в формальных контекстах, а наоборот – с долей иронии: "Господа, да вы с ума сошли", "Господа хорошие, ну кто так делает?" – будто мы на минутку примеряем цилиндр и лорнет. Так исторический лоск стал стилистическим приёмом.

"Чёрт побери": дьявол в деталях

А вот это выражение – уже совсем из другой области. "Чёрт побери" – классический эвфемизм, мягкий способ выругаться, не нарушая рамок приличий. Его родословная тянется от славянского фольклора, где чёрт – не только воплощение зла, но и проказник, спутник человека в его ошибках и несчастьях.

"Побери тебя чёрт" – значит: пусть исчезнет, уйдёт, пропадёт. Нечто вроде древнего варианта "катись оно всё к чёрту", но более литературное. Особенно в устах персонажей XIX века, в цилиндрах и мундирах. В бытовой речи оно стало чем-то вроде эмоционального штампа: вроде и выругался, а вроде и культурно.

Аналогично появились и "дьявол возьми", и "будь он неладен", и "не к ночи будь помянут". Все они – способ высказать раздражение, не переходя грань (по крайней мере, в дореволюционном понимании).

Сударь, батенька, милостивый государь

Здесь уже целая галерея выражений из эпохи, когда речь была не только способом общения, но и актом уважения, игры, тонкой иерархии. "Сударь" – от слова "судить", изначально означал человека, имеющего власть принимать решения. То есть старшего по положению. "Батенька" – уменьшительно-ласкательное от "батя", отца, но в аристократической речи XIX века оно стало формой обращения к пожилому мужчине, чаще всего с оттенком добродушной иронии.

А "милостивый государь" – это вообще вершина барской учтивости. Так писали в письмах, в прошениях, в личной переписке. Можно было даже сказать: "Милостивый государь Иван Иванович, честь имею быть с покорностью вашей" – и никто не падал в обморок от витиеватости.

Почему всё это до сих пор с нами

Эти слова – наследие пластов культуры, от древнейших форм сословной речи до литературных традиций. Они позволяют нам играть с эпохами, стилями, смыслами. Когда вы в сердцах восклицаете "Чёрт побери!" – вы, сами того не зная, повторяете реплику дворянина с усами из романа Тургенева. Когда называете кого-то "барином", даже в шутку – вы отсылаете к целой системе сословий и ролей.

И пусть сегодня уже нет "господ в сюртуках", а "милостивых государей" можно встретить только в музеях, язык – жив. И в этих оборотах звучит отголосок истории. Здорово, правда?

Так что, друзья, язык – это не только слова. Это воспоминание. А у нас, как известно, память крепкая.

А какие словечки из прошлого используете вы (может, даже не замечая)?

Делитесь в комментариях и подписывайтесь на канал!​

Скрепы и крылья | Дзен