Найти в Дзене
Vareshka

🌍 Международный день медицинской сестры – благодарим тех, кто заботится о нашем здоровье! 🏥💉

Сегодня, 12 мая, отмечается Международный день медицинской сестры – профессиональный праздник тех, кто ежедневно дарит пациентам заботу, поддержку и профессионализм. Медсёстры – это настоящие герои в белых халатах, работающие на передовой медицины. 💙 Спасибо за ваше терпение, чуткость и dedication! Пусть ваш труд будет оценён по достоинству, а в работе всегда хватает сил и позитива! 1️⃣ "A bitter pill to swallow" – Горькая пилюля (неприятная, но необходимая правда).
Example: "Losing the competition was a bitter pill to swallow, but it motivated him to train harder."
Перевод: "Поражение в соревновании было горькой пилюлей, но оно мотивировало его тренироваться усерднее." 2️⃣ "Just what the doctor ordered" – То, что нужно (идеальное решение).
Example: "A weekend at the spa was just what the doctor ordered after a stressful month."
Перевод: "Выходные в спа были именно тем, что нужно после напряжённого месяца." 3️⃣ "To be under the weather" – Плохо себя чувствовать (быть больным).
Example

Сегодня, 12 мая, отмечается Международный день медицинской сестры – профессиональный праздник тех, кто ежедневно дарит пациентам заботу, поддержку и профессионализм. Медсёстры – это настоящие герои в белых халатах, работающие на передовой медицины.

💙 Спасибо за ваше терпение, чуткость и dedication! Пусть ваш труд будет оценён по достоинству, а в работе всегда хватает сил и позитива!

🏥 Медицинские английские идиомы с примерами

1️⃣ "A bitter pill to swallow" – Горькая пилюля (неприятная, но необходимая правда).
Example: "Losing the competition was a bitter pill to swallow, but it motivated him to train harder."
Перевод: "Поражение в соревновании было горькой пилюлей, но оно мотивировало его тренироваться усерднее."

2️⃣ "Just what the doctor ordered" – То, что нужно (идеальное решение).
Example: "A weekend at the spa was just what the doctor ordered after a stressful month."
Перевод: "Выходные в спа были именно тем, что нужно после напряжённого месяца."

3️⃣ "To be under the weather" – Плохо себя чувствовать (быть больным).
Example: "I won’t join the party tonight—I’m feeling a bit under the weather."
Перевод: "Я не приду на вечеринку сегодня—я немного приболел."

4️⃣ "To have a second wind" – Получить второе дыхание (внезапный прилив сил).
Example: "After a short break, she got her second wind and finished the project."
Перевод: "После короткого перерыва у неё открылось второе дыхание, и она закончила проект."

5️⃣ "To bleed someone dry" – Обескровить (финансово или эмоционально).
Example: "The scam bled the elderly man dry, leaving him with no savings."
Перевод: "Мошенники обескровили пожилого мужчину, оставив его без сбережений."

💬 А вам знакомы эти идиомы? Делитесь в комментариях! И не забудьте поздравить медсестёр – их труд бесценен! 👩⚕️👨⚕️

#InternationalNursesDay #Медсестры #Идиомы #АнглийскийЯзык #English #Idiom #Language #Языки #изучениеязыка #медицина