Не сравнивайте яблоки с апельсинами! Так можно сказать в случаях, когда вы видите, что собеседника понесло и вам предлагают некорректные сравнения. 🧀 Ещё можно сказать to compare chalk and cheese («мел и сыр»). 🍏🍊“Compare apples and oranges” — очень популярная идиома, которая используется в повседневной речи, чтобы подчеркнуть несравнимые предметы или события. Казалось бы, почему бы и не сравнить яблоки с апельсинами – оба фрукты, оба круглые, вкусные, сочные. В изначальном варианте (1670 г.) апельсинов и в помине не было, а звучала идиома как «apples to oysters». То есть яблоки сначала пытались сравнивать с устрицами. Конечно, фраза полезная, поэтому есть бездонные альтернативы и в английском, и в других языках. 🐸 Например, в сербском языке сравнивают бабушек и жаб: сходство заключается в словах «бабушка» - Babe, и «жаба» - Žabe, получается забавная рифма. 🍪 В польском сравнивают пряник с мельницей. 🥓 Испанцы говорят confundir la velocidad con el tocino («скорость с бек