Найти в Дзене

✍️ "Я это запишу. Только как — down, up или просто как-нибудь?"

Англичане — те самые гении, которые решили, что к обычному write можно просто прилепить разные предлоги, и получится вообще что-то новое.
"Write down", "write up", "note down", "jot down"… У кого-то богатый внутренний мир, у кого-то — богатый фразовый глагол. Разберёмся? Ну что ж, держись, тетрадка. “Please write down your name.” Означает: запиши. Просто и со вкусом. Обычно — на бумажке, чтобы не забыть.
Типичный случай: преподаватель диктует, студенты пишут (ну, делают вид).
Down — потому что мы такие интеллектуалы, что нам важно направление ручки. Вниз. На лист. А может и на парту (тут англичане уточнить не удосужились). “Note down the address, will you?” То же самое, но звучит как будто ты уже не просто записываешь, а замечаешь важную информацию.
Обычно используется, когда что-то достойно быть записанным (в отличие от всего твоего прошлого в чате с бывшим).
В целом взаимозаменяемо с write down, но чуть более деликатно. Английская версия "у меня тут будет пометка". “I just jotted do
Оглавление

Англичане — те самые гении, которые решили, что к обычному write можно просто прилепить разные предлоги, и получится вообще что-то новое.
"Write down", "write up", "note down", "jot down"… У кого-то богатый внутренний мир, у кого-то — богатый фразовый глагол.

Разберёмся? Ну что ж, держись, тетрадка.

📎 Write down

“Please write down your name.”

Означает: запиши. Просто и со вкусом. Обычно — на бумажке, чтобы не забыть.
Типичный случай: преподаватель диктует, студенты пишут (ну, делают вид).
Down — потому что мы такие интеллектуалы, что нам важно направление ручки. Вниз. На лист. А может и на парту (тут англичане уточнить не удосужились).

📎 Note down

“Note down the address, will you?”

То же самое, но звучит как будто ты уже не просто записываешь, а замечаешь важную информацию.
Обычно используется, когда что-то
достойно быть записанным (в отличие от всего твоего прошлого в чате с бывшим).
В целом взаимозаменяемо с
write down, но чуть более деликатно. Английская версия "у меня тут будет пометка".

📎 Jot down

“I just jotted down a few ideas.”

Когда времени ноль, а ты — сплошной креатив.
Быстро, небрежно, кое-как на салфетке — но главное, записал.
Синоним гениальных озарений и утреннего "что я вообще ночью написал?".

📎 Write up

“Can you write up the report by Monday?”

Вот это уже официальность пошла. Сначала ты записал что-то (write down), а теперь — оп! — и красиво оформил.
То есть
write up — это про "подчистил, причесал, в PDF сохранил".
Или: когда тебе говорят "напиши отчёт", а ты спрашиваешь "а черновик уже был?", потому что
write up — это именно итоговая версия.

📎 А ещё? (Потому что, конечно, есть ещё)

  • Take down – не бороться с преступностью, а просто записывать (например, чью-то речь).
  • Put down – и записать, и обидеть. Да, одновременно.
  • Set down – совсем формально: будто перо и чернильница 18 века.

🤯 Вывод (если ты ещё не сбежал)

Когда ты просто хотел что-то «записать», а английский решил устроить квест из пяти уровней сложности и одного шпионского допроса.
Когда ты просто хотел что-то «записать», а английский решил устроить квест из пяти уровней сложности и одного шпионского допроса.

Мораль:
Англичане так любят записывать, что придумали 20 способов это делать.
Мы же — просто люди. Нам бы хоть что-то вспомнить утром.
Так что —
jot down this post, вдруг пригодится.

#английскийссарказмом #фразовыеглаголы #writeupordown #учиманглийский #английскийдляжизни #английскийбезсоплей #дзенблог #сарказмнаграни #английскийкаждыйдень