Найти в Дзене

Почему корова — это cow, а её мясо — beef?

Если вы ещё не на майских шашлычках, крепитес. У меня для вас немного вкусной истории. 14 октября 1066 в ходе кровопролитной Batâle dé Hastings — она же Битва при Гастингсе — умирает король Гарольд, вместе со своими братьями и многотысячным английским войском. Победу в сражении одерживает Вильгельм Завоеватель — предводитель нормандцев (а также бретонцев, фламандцев и прочих французов). И всё меняется. Спустя два месяца Вильгельм становится английским королём, Англия превращается в феодальную монархию с сильной королевской властью, аристократией, рыцарями и вассалами. И все они, представьте себе, говорят по-французски. И любят есть мясо. Тоже по-французски. Естественно, не всем это нравилось. Кто мог — бежал по-английски, кто не смог — остался. Пасти скот, например. И не отсвечивать. Собственно, поэтому корова как животное — это cow, а её мясо — это beef, образовавшееся от французского bœuf. Ведь пасли их англосаксы, а ели — нормандцы. Любопытно, что до этого отдельных слов у англосакс

Если вы ещё не на майских шашлычках, крепитес. У меня для вас немного вкусной истории.

14 октября 1066 в ходе кровопролитной Batâle dé Hastings — она же Битва при Гастингсе — умирает король Гарольд, вместе со своими братьями и многотысячным английским войском. Победу в сражении одерживает Вильгельм Завоеватель — предводитель нормандцев (а также бретонцев, фламандцев и прочих французов). И всё меняется.

Битва при Гастингсе — вид сбоку
Битва при Гастингсе — вид сбоку

Спустя два месяца Вильгельм становится английским королём, Англия превращается в феодальную монархию с сильной королевской властью, аристократией, рыцарями и вассалами. И все они, представьте себе, говорят по-французски. И любят есть мясо. Тоже по-французски.

Естественно, не всем это нравилось. Кто мог — бежал по-английски, кто не смог — остался. Пасти скот, например. И не отсвечивать.

Собственно, поэтому корова как животное — это cow, а её мясо — это beef, образовавшееся от французского bœuf. Ведь пасли их англосаксы, а ели — нормандцы.

  • То же самое с английским телёнком — calf и французской телятиной — veal.
  • То же самое с хрюшей — pig и степашей свининой — pork.
  • То же самое с барашком — sheep и бараниной — lamb (если ягнёнок) или mutton (если барашек достаточно пожил).
  • То же самое с оленем — deer и олениной — venison.
  • Ещё есть чисто французская категория poultryмясо птицы, дичь. И туда входят сами по себе нетронутые нормандцами chicken, turkey, quail (перепёлка) и pheasant (фазан).
  • Рыбу, кстати, тоже никто не трогал. Как была fish, так и осталась.

Любопытно, что до этого отдельных слов у англосаксов не существовало — в староанглийском к названию животного просто прибавляли слово flēsc (плоть), Выглядело это следующим образом:

🐮 или Ox (Сow или Ox) → cū-flēsc или ox-flēsc
🐷
Swīn (Pig) → swīn-flēsc
🐑
Scēap (Sheep) → scēap-flēsc
🦌
Dēor (Deer) → dēor-flēsc или heorot-flēsc
🐓
Cȳcen (Chicken) → cȳcen-flēsc

Так что не исключено, что французские лазутчики проникли в язык только потому, что англосаксы им любезно разрешили.

Теперь вот думаю, почему по-русски говядина, а не, скажем — коровятина. Гуглить специально не хочу, но есть подозрения, что там всё не так муу-торно.
Теперь вот думаю, почему по-русски говядина, а не, скажем — коровятина. Гуглить специально не хочу, но есть подозрения, что там всё не так муу-торно.