И еще много других несовпадений в именах собственных. Думаю, многие из нас не раз задумывались, почему имена, фамилии, названия стран и городов на родном и иностранном языке звучат по-разному. Услышав фамилию Айнштайн, не каждый русскоговорящий человек поймет, что речь идет о знаменитом ученом. Фамилию премьер-министра Израиля в большинстве стран мира произносят как Нитаньяу, что так же непривычно нашему уху. Что же все-таки влияет на произношения иностранных имен собственных в других языках. Изначально в общении участвует устная речь, а уже потом письменная. Особенно это было ярко выражено во времена, когда только строились отношения между людьми, говорящими на разных языках. Услышав иностранную речь, мы пытаемся сопоставить ее со звуками и словами в родном языке, найти что-то похожее и привычное нашему уху. Наш мозг сличает аудиовизуальный сигнал с образами, хранящимися в памяти. В родном языке мозг человека способен реконструировать «поврежденные» или неуслышанные сегменты. При