Девушка-конфетка! А мы разбираем слово "КОНФЕТА", от латин. confectum - "ИЗГОТОВЛЕННЫЙ", т.к. в средние века аптекари изготавливали засахаренные фрукты в качестве лекарства! Во французском bonbon бонбон - от повторения слова 'bon' - "ВКУСНО -ВКУСНО"! Отсюда бонбон (болг), бонбона (макед, серб), bomboană (румын), Bonbon (нем), bombom (порт). В итальянском caramella от calamus "САХАРНЫЙ ТРОСТНИК", также в испанском caramelo. Финны урезали слово карамель до karkki. В китайском 糖果 tángguǒ "САХАРНЫЙ ФРУКТ", в шведском godis от слова "ДОБРО". В фарси آبنبات абнабат "ВОДА РАСТЕНИЯ". В большинстве языков от слова "САХАР": cukorka (венгер), cukierek (польск), цукерка (укр), cukrovinka (чешск), سكرية сукария (араб), סוכרייה сукарья (иврит), şekerleme (турец), в тамильском மிட்டாய் миттай (от хинди митха - сладкий). В норвежском sukkertøy "СЛАДКАЯ ВЕЩЬ". В голландском snoepje от глагола snoepen "СМАКОВАТЬ". От слова "СЛАДКИЙ": saldumi (латыш), saldainis (литов), slaščica (словен), slatkiši (хорв
Полиглот. Слово "конфета" дословно в разных языках. В китайском 糖果 tángguǒ "САХАРНЫЙ ФРУКТ", в фарси آبنبات абнабат "ВОДА РАСТЕНИЯ".
5 мая 20255 мая 2025
52
1 мин