Сейчас для того, чтобы стать экспертом в любой области, достаточно минут пятнадцать полистать чужие заметки в интернетах. У интеллектуалов последней четверти XIX века социальных сетей не было, и будущие знаменитости выкручивались, как могли. Поэт и переводчик Константин Бальмонт (1867–1942) вспоминал: Узнал я в те времена о существовании знаменитого за границей скандинавского писателя Генрика Ибсена. Что-то узнал о нём такое интересное, что непременно захотел прочитать его в подлиннике. Сказано — сделано.
Скандинавия объединена была тогда под шведским владычеством. В Петербурге, как я узнал в оны дни, существует скандинавский, именно шведский, книжный магазин. Эти, как казалось мне, убедительные обстоятельства справедливо заставили меня написать в данный магазин, чтобы мне выслали шведский словарь, шведскую грамматику и — для скорейшего изучения языка — ряд шведских переводов весьма мною любимых повестей Тургенева.
Быстро я изучил шведский язык. Выписал себе тогда сочинения Ибсена в по