Сегодня 1 мая. В Москве дождь и ветер. Бывает. Утро началось с того, что дорогой и уважаемый коллега Валентин Ш. поделился сайтом одного японского дедушки, который переводит советские песни. Аригато ему громадное! Тем более, что песни он переводит в первоначальном варианте.
Делюсь песней «Москва Майская» ( Братья Покрасс и В.Лебедев-Кумач) , написанной к 1 мая 1937 года. Эту песню в детстве мы учили в музыкальной школе на уроках музыкальной литературы. Правда, в укороченном варианте (как на фото заголовка). Лично у меня эта песня ассоциируется с Праздником, с Весной и Москвой!
Ловите оригинальный вариант 1937 года с японским переводом (автор чуть подкорректировала нюансы типа «ворота- ворот» и пр.) 1. Утро красит нежным светом Стены древнего Кремля, Просыпается с рассветом Вся Советская земля 朝が優しき光で彩る 古のクレンリンの壁 夜明けと共に目を覚まして行く このソビエトの全土 Холодок бежит за ворот, Шум на улицах сильней, С добрым утром, милый город, Сердце Родины моей! 冷気が襟の中へ吹き 街路のざわめきが強まる おはよう、愛しき街よ、 我が祖国の心臓よ