Дурацкая фраза, правда? Меня она всегда дико раздражала. Но вот недавно я услышала ее в компании - от нее так повеяло 90-ми, что я не удержалась и решила посвятить ей заметку в своем блоге! Прямо сейчас можете в комментариях рассказать, как относитесь к этой фразе, а я, пожалуй, расскажу вам кое-что интересное про английский, вдохновленное этой нелепой прибауткой.
МЕНТ
Начнем с небольшого ответвления. Во-первых, как сказать - мент. Очевидным вариантом, как назвать police-officer-а неформально и несколько пренебрежительно, будет cop. Слово, кстати, появилось не на пустом месте. Изначально англоязычных "ментов" называли copper. От глагола cop - хватать. Имелось в виду, тот, кто хватает преступника, тот, кто арестовывает.
Есть еще один менее известный нам вариант - bobby. Он, впрочем, присущ только британскому английскому.
Британский мент в простонародье зовется bobby тоже неслучайно. В 1829 году некий сэр Роберт Пил основал Британскую столичную полицию. Репутация у этой институции была не очень. Она частенько нарушала гражданские свободы - и на нее было много жалоб.
Уменьшительно-ласкательная форма имени Роберт - Бобби. И поскольку детище Роберта Пила не было любимо людьми, то и тех, кто работал в его организации, стали называть пренебрежительно-снисходительным "бобби".
МЕНТОВОЗКА
Ну и раз уж мы заговорили про ментов и про британский английский, не могу не поделиться, на мой взгляд, забавной информацией про полицейские машины.
В 60-х годах прошлого века в Великобритании по улицам рассекали черно-белые полицейские машины. И покраска этих черно-белых машин напоминала людям... какое животное? Правильно, панду. И называли эти машины - panda car.
Согласитесь, скорее, очаровательно, нежели оскорбительно.
МЕНТ РОДИЛСЯ
Ладно, давайте ближе к делу. Мы говорим (ну как мы - те, кому за 45) "мент родился", когда в компании повисает тишина. Тишина между людьми почти всегда воспринимается как-то неловко, как нечто, что нужно немедленно прервать любыми способами. Но не всегда на ум приходят логичные и уместные реплики, вопросы в тему. И в каждом языке появляются какие-то прибаутки. У нас - профессионально окрашенные роды. А англоязычные ребята предлагают деньги, лишь бы прервать тишину.
И говорят:
penny for your thoughts?
То бишь: пенс за твои мысли. Ты скажи, о чем думаешь, и за это тебе монетка.
Поскольку все знают эту реплику, она может сокращаться до рenny for them.
Так что если вы сидите с англоязычным другом. Вдруг не знаете, о чем говорить, повисает молчание. И друг говорит вам: пенс за мысли? Теперь вы не растеряетесь. Ведь по сути это то же самое, что: О чем думаешь?
Согласна, это не совсем то же самое, что "мент родился". После нашей реплики можно только неловко хихикнуть. А английская реплика полразумевает возобновление диалога, просит собеседника поделиться мыслями. Но согласитесь, у фраз похожая функция - разрядить обстановку и вернуть живость диалога.
А как вы реагируете на моменты, когда повисает тишина, молчание? Вас это напрягает?
Меня да, я тут же судорожно ищу варианты, что спросить.
Если вам понравилась статья, не забудьте ее поддержать - лайком, например. Или расскажите в комментариях какую-нибудь историю про тишину или про полицейских. Или еще про что-нибудь. Можете и закинуть автору донат рублей в 50-100, если читаете канал регулярно:) Это вообще будет невероятно приятно!
Надеюсь, увидимся на канале вновь совсем скоро! See ya!