Дурацкая фраза, правда? Меня она всегда дико раздражала. Но вот недавно я услышала ее в компании - от нее так повеяло 90-ми, что я не удержалась и решила посвятить ей заметку в своем блоге! Прямо сейчас можете в комментариях рассказать, как относитесь к этой фразе, а я, пожалуй, расскажу вам кое-что интересное про английский, вдохновленное этой нелепой прибауткой. Начнем с небольшого ответвления. Во-первых, как сказать - мент. Очевидным вариантом, как назвать police-officer-а неформально и несколько пренебрежительно, будет cop. Слово, кстати, появилось не на пустом месте. Изначально англоязычных "ментов" называли copper. От глагола cop - хватать. Имелось в виду, тот, кто хватает преступника, тот, кто арестовывает. Есть еще один менее известный нам вариант - bobby. Он, впрочем, присущ только британскому английскому. Британский мент в простонародье зовется bobby тоже неслучайно. В 1829 году некий сэр Роберт Пил основал Британскую столичную полицию. Репутация у этой институции была не о