Найти в Дзене
Korean Ginseng

这位 (zhè wèi) и 这个 (zhè ge)

Это вежливая форма указания на человека в китайском языке, сочетающая местоимение и вежливый счётный слово. Дословно: «этот уважаемый [человек]» → используется вместо грубого «这个» (zhè ge). "这个" — одно из самых частых слов в китайском языке, но его использование имеет важные нюансы. → Дословно: "это + [предмет]" Примеры: "这个" — нейтральное/разговорное указание, но для людей лучше «这位». В сянься важно сохранять вежливость, даже в спорах!
Оглавление

Обращение «这位» (zhè wèi) — детальный разбор

Это вежливая форма указания на человека в китайском языке, сочетающая местоимение и вежливый счётный слово.

1. Структура и значение

  • 这 (zhè) – «этот»
  • 位 (wèi)вежливое счётное слово для людей (аналог «господин», «почтенный»)

Дословно: «этот уважаемый [человек]» → используется вместо грубого «这个» (zhè ge).

2. Когда применяется?

  1. Вежливое обращение к незнакомцу
    «这位先生,请问…» → «Уважаемый господин, скажите…»
  2. В официальных/торжественных ситуациях
    На мероприятиях: «这位嘉宾» → «Наш уважаемый гость»
  3. В конфликтах для подчёркнутой формальности (как в вашем тексте)
    «这位道友» → «Почтенный собрат» (с намёком на сарказм)

Разбор слова "这个" (zhè ge)

"这个" — одно из самых частых слов в китайском языке, но его использование имеет важные нюансы.

1. Базовое значение

  • 这 (zhè) — указательное местоимение "этот"
  • 个 (ge) — универсальное счётное слово (классификатор)

→ Дословно: "это + [предмет]"

Примеры:

  • 这个人 (zhè ge rén) — "этот человек"
  • 这本书 (zhè běn shū) — "эта книга" ("本" — счётное слово для книг)

2. Когда используется?

(1) Указание на предмет/человека

  • Нейтральное:
    "这个苹果很好吃" → "Это яблоко очень вкусное".
  • Разговорное (может звучать грубовато):
    "这个人是谁?" → "Этот человек — кто?" (без «位» звучит менее вежливо).

(2) Вместо слова "это" (в разговорной речи)

  • "这个... 我不太明白" → "Это... я не совсем понимаю" (заминка в речи).

(3) Эмоциональное усиление (как "вот это!")

  • "这个厉害!" → "Вот это круто!"

Вывод

"这个" — нейтральное/разговорное указание, но для людей лучше «这位». В сянься важно сохранять вежливость, даже в спорах!