В книге Лидии Яновской «Творческий путь Михаила Булгакова» (1983) содержится фундаментальное исследование, основанное на анализе черновиков, дневников и писем Булгакова. Особое внимание уделяется эволюции романа «Мастер и Маргарита», которая раскрывается через сравнение ранних редакций с окончательным текстом.
Эволюция Воланда
В первых набросках (1928–1931) Воланд был более зловещим и карикатурным, близким к традиционному образу Сатаны. Его свита включала персонажей вроде «Фингала» (собаки-оборотня), а сам он напоминал циркового фокусника.
В черновиках 1932–1934 гг. Воланд приобрёл черты философа-демиурга, но сохранял связь с советской сатирой (например, пародировал бюрократов).
Окончательный образ сложился под влиянием «Фауста» Гёте и гностических текстов. Воланд стал «носителем высшей справедливости», а не просто искусителем.
Яновская отмечает, что ключевая фраза «рукописи не горят» появилась только в поздних редакциях, что подчеркнуло связь Воланда с вечностью искусства.
Трансформация Мастера
Персонаж поначалу назывался «Поэтом» и был менее трагичен. Роман о Понтии Пилате отсутствовал, а сюжет вращался вокруг сатиры на Москву.
В черновиках 1930-х герой стал жертвой системы, но его связь с Маргаритой была менее проработана.
Имя «Мастер» (вместо «Поэта») появилось в 1937 г., что акцентировало тему творческого призвания. Сожжение рукописи — автобиографический мотив: Булгаков, как и Мастер, сжёг раннюю версию романа в 1930 г., но позже восстановил его.
Структурные изменения
В первых редакциях история Пилата и Иешуа была кратким эпизодом, а не философским стержнем. Яновская показывает, как Булгаков постепенно углублял эти главы, превратив их в параллель московскому сюжету.
Роль Маргариты
Изначально её образ был второстепенным. Лишь в 1936–1938 гг. она стала активной героиней, чьи действия уравновешивают трагедию Мастера.
Влияние внешних факторов
Булгаков маскировал острые сатирические моменты (например, сцены с арестами в Москве) под влиянием давления со стороны властей.
Фигура Мастера отражает депрессию и изоляцию Булгакова в 1930-е годы. Его письма Сталину с просьбой о выезде за границу перекликаются с отчаянием героя.
Другие отличия
- Чёрный кот: В ранних версиях Бегемот был гиеной, а его проделки носили более жестокий характер.
- Финал романа: В одной из редакций Мастер и Маргарита не получали покоя, а Воланд исчезал, оставляя Москву в хаосе.
- Пилат и Иешуа: Диалоги между ними изначально были короче; философская глубина добавилась после изучения Булгаковым трудов Эрнеста Ренана («Жизнь Иисуса»).
Скрытый смысл в романе «Мастер и Маргарита»
Борис Соколов в книге «Тайны «Мастера и Маргариты»» (2005) проводит глубокий анализ скрытых смыслов, символов и исторических аллюзий романа.
Масонская символика
- Трёхчастная структура: Москва (хаос), Ершалаим (нравственные муки), потусторонний мир (покой) отражают масонские ступени посвящения: ученик → подмастерье → мастер.
- Шахматная клетка на балу Сатаны — символ дуализма добра и зла, ключевой в масонской философии.
- Числа 3 и 7: три мира, три встречи Воланда с героями; семь глав о Пилате — отсылка к семи ступеням духовного восхождения.
Библейские и апокрифические отсылки
- Воланд — не просто дьявол, а «дух земли» из гётевского «Фауста» и демиург из гностических текстов, создающий иллюзорный мир.
- Свита Воланда: Азазелло — падший ангел, научивший людей войне (апокриф «Книга Еноха»). Бегемот — не только библейский зверь, но и демон чревоугодия из средневековых бестиариев.
- Иешуа — альтернативный Христос, чьи слова («Все люди добрые») перекликаются с еретическими учениями (например, богомилов).
Исторические параллели
- Советская действительность: МАССОЛИТ — пародия на Союз писателей СССР. Судьба Мастера — аллегория репрессий против интеллигенции.
- Сталинские подтексты: Воланд, контролирующий события из тени, сравнивается с вождём, а его свита — с карательными органами (НКВД).
Расшифровка имён и деталей
- Имя Воланда заимствовано из поэмы Гёте «Фауст», где Мефистофель представляется как Junker Voland. Соколов отмечает, что в немецком фольклоре Voland (Фаланд) — дьявол-кузнец, что подчёркивает связь с ремеслом и трансформацией. В ранних редакциях Воланд носил имя Астарот (демон из книг заклинаний), но Булгаков изменил его, чтобы дистанцироваться от прямых религиозных ассоциаций.
- Коровьев-Фагот: «Фагот» отсылает к связке хвороста (fagot), сжигаемой инквизицией, и музыкальному инструменту, символизирующему дисгармонию.
- Азазелло восходит к Азазелю, падшему ангелу из апокрифической «Книги Еноха», научившему людей оружию. Его «кривой глаз» — намёк на одержимость злом.
- Гелла — единственная женщина в свите Воланда. Её имя происходит от фольклорного «гелло» (вампир-призрак).
- Квартира №50 — намёк на нечистоту (число 50 в каббале — «неделя дьявола»). Адрес (Садово-Триумфальная, 10) — реальный дом, где жил Булгаков.
- Луна в романе — символ иллюзорности и вечного цикла страданий (Пилат видит её 2000 лет).
Философские ключи
- «Рукописи не горят» — отсылка к идее вечности искусства, но также к масонской вере в бессмертие духа.
- Покой vs Свет: Финал, где Мастер и Маргарита получают не рай, а «покой», трактуется как гностическая идея освобождения от материального мира.
Таким образом, Соколов показывает, что Булгаков создал многомерный шифр, объединив сатиру на СССР, христианские и языческие мифы, масонские ритуалы и личную драму автора.
Самая смелая гипотеза: Роман — эзотерический текст, где Воланд воплощает «высшую справедливость», а Мастер — художника, преодолевшего страх через творчество.