Найти в Дзене
Korean Ginseng

弼马温 (Би Мавэнь / Bìmàwēn) - «Смотритель лошадей»

Этот термин происходит из знаменитого китайского романа XVI века «Путешествие на Запад» (西游记), где главный герой Сунь Укун (Царь обезьян) получает эту должность на Небесах. Сюжетный смысл:
Нефритовый Император, желая усмирить дерзкого Сунь Укуна, даёт ему титул 弼马温, официально — «Смотритель лошадей». Однако это была унизительная уловка: В китайской культуре выражение «стать Би Мавэнем» или «дать кому-то должность Би Мавэня» означает: В исходном отрывке герой иронизирует над собой:
Оглавление

1. Происхождение и контекст в классической литературе:

Этот термин происходит из знаменитого китайского романа XVI века «Путешествие на Запад» (西游记), где главный герой Сунь Укун (Царь обезьян) получает эту должность на Небесах.

Сюжетный смысл:
Нефритовый Император, желая усмирить дерзкого Сунь Укуна, даёт ему титул
弼马温, официально — «Смотритель лошадей». Однако это была унизительная уловка:

  • Сунь Укун, будучи наивным, сначала обрадовался «высокому назначению», думая, что стал важным небесным чиновником.
  • Позже он узнаёт, что его обязанности сводятся к уборке навоза в конюшне и кормлению лошадей, а сама должность считается низшей в небесной иерархии.
  • Это открытие приводит его в ярость. Он поднимает бунт, сокрушает конюшню и возвращается на Землю, провозгласив себя 齐天大圣 (Великий Мудрец, равный Небу) — что становится началом его легендарного противостояния Небесам.

2. Скрытый смысл и языковая игра:

  • Каламбур в китайском языке:
    Слово
    弼马温 (Bìmàwēn) созвучно с 避马瘟 (Bì mǎwēn) — «избегающий конской эпидемии». В древнем Китае считалось, что обезьяны отпугивают болезни у лошадей (их даже держали в конюшнях). Таким образом, титул намекает, что Сунь Укун — всего лишь «живой талисман» для лошадей, а не уважаемый чиновник.
  • Символ обманутых амбиций:
    История стала
    метафорой для ситуаций, когда человека «подкупают» номинальной должностью, лишая реального влияния. Это унижение, когда твои таланты игнорируют, а вместо уважения предлагают жалкую подачку.

3. Современное использование:

В китайской культуре выражение «стать Би Мавэнем» или «дать кому-то должность Би Мавэня» означает:

  • Назначить кого-то на бессмысленную, унизительную позицию, чтобы «заткнуть рот», не давая настоящей власти.
  • Пример: молодого талантливого сотрудника «повышают» до менеджера без
    полномочий, чтобы он не ушёл из компании, но и не мешал руководству.

4. Почему гг сравнивает себя с Би Мавэнем?

В исходном отрывке герой иронизирует над собой:

  • Он, как Сунь Укун, мечтал «свергнуть несправедливые правила» (дискриминацию бет).
  • Но вместо признания получил «унизительную должность» — то есть полный провал, даже не достигнув скромного успеха («не стал и Би Мавэнем»).
  • Это горькая самоирония: его амбиции разбились так же, как у Царя обезьян, но без громкого бунта — лишь с молчаливым поражением.

5. Культурные параллели:

  • Западная аналогия:
    Как в греческой мифологии Сизиф, обречённый вечно катить камень вверх,
    Би Мавэнь стал символом бессмысленного труда и неоценённых усилий.
  • В поп-культуре: Образ используется в мемах, критикующих корпоративную культуру или бюрократию, где «галочки» важнее реальных достижений.