Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Отходняк для души

НеОвидиевы метаморфозы

Не помню уж, сколько раз раз я употреблял словосочетание, вынесенное в заголовок. Вроде кажись, у Льва Успенского я его много лет назад "срисовал" и активно употребляю. Очень эффектное выраженьице! Ломоносов тоже слыл острословом. Как незаслуженно за весь период своих публикаций я обошел своего именитого тезку вниманием. Исправляюсь! Лисица, волк, пёс... Песец - одним словом! Возможно, в сией сентенции можно узреть очевидную пошлость.. Но здесь ничего такого нет - все эти хищные животные относятся к семейству волчьих (~собачьих). Поэтому перепутать одно с другим существо, в принципе, большого труда не составляет. Искомый песец - посередине. По-болгарски он(а) и поныне именуется полярной лисицей, причём эта семантическая модель в целом и в общем универсальна. Собственно, и ареал обитания "снежного" животного располагается на "околице" мест, в коих изначально обитал Великий холмогорский просветитель Михайло Васильевич. Так что про этого зверя он знал явно не понаслышке. О, кстати, а

* С сайта "ОК.ру"
* С сайта "ОК.ру"

Не помню уж, сколько раз раз я употреблял словосочетание, вынесенное в заголовок. Вроде кажись, у Льва Успенского я его много лет назад "срисовал" и активно употребляю. Очень эффектное выраженьице!

Ломоносов тоже слыл острословом. Как незаслуженно за весь период своих публикаций я обошел своего именитого тезку вниманием. Исправляюсь!

* Полный текст басни скопирован из открытого источника.
* Полный текст басни скопирован из открытого источника.

Лисица, волк, пёс... Песец - одним словом!

Возможно, в сией сентенции можно узреть очевидную пошлость.. Но здесь ничего такого нет - все эти хищные животные относятся к семейству волчьих (~собачьих). Поэтому перепутать одно с другим существо, в принципе, большого труда не составляет.

* Материал взят из свободного источника
* Материал взят из свободного источника

Искомый песец - посередине. По-болгарски он(а) и поныне именуется полярной лисицей, причём эта семантическая модель в целом и в общем универсальна.

Собственно, и ареал обитания "снежного" животного располагается на "околице" мест, в коих изначально обитал Великий холмогорский просветитель Михайло Васильевич. Так что про этого зверя он знал явно не понаслышке.

О, кстати, а когда жил Ломоносов? В век Просвещения, череды царственных бюстов... И преданных им полков и патриотически настроенных юнцов!

* "Но на судьбу не стоит дуться.." Легендарный Лёшка Корсак в исполнении Дмитрия Харатьяна, которого эта роль сделала в одночасье знаменитым. Источник фото открытый.
* "Но на судьбу не стоит дуться.." Легендарный Лёшка Корсак в исполнении Дмитрия Харатьяна, которого эта роль сделала в одночасье знаменитым. Источник фото открытый.

Корсак, Корсаков... Эта нередкая у нас фамилия происходит от наименования степной лисицы - "корсака". Далее всё становится предельно очевидным. Хотя тут и так всё достаточно ясно.

По-якутски, вот например, песец - "кырса". Здесь никакой диссимиляции со словом "крыса" нет - оно состоит в свойстве с лексемой "корсак". "Лисица" же на якутском - "саһыл" [:сасыл]. Не поддающееся поначалу простому объяснению слово, оказывается, всего-навсего родственно общетюркскому "**ишиль" - зеленый. Так ведь лиса же ЖЕЛ🦊ТАЯ! Точнее даже - рыжая. А всё дело в том, что здесь произошло смещение цветовых значений. Это в целом весьма характерно для многих языков: по сути ведь "зеленый" и "желтый" происходят от одного корня. И каким была исходная дефиниция - уже и не важно!

Викисловарь также отмечает имеющуюся параллель слова, обознающим лисицу в алтайской языковой семье, а конкретно - в тюркских наречиях, с тунгусо-маньчжурскими языками, где это словечко изначально значило "волк". Честно говоря, полистав онлайн-словари я не нашел ничего подобного. Но это же не значит, что следов древнего зоонима не сохранилось. Волк же не мамонт - откапывать не надо!

《《《《《《《《《《《》》》》》》》》》》》

Также и в хакасском языке, где белый медведь (о чём я уже писал в одноименной статье Канала) именутся "ах аба", песца величают "белой лисицей" - [: ах тюльгю]. Вот это, наконец, и есть исходное общетюркское "прозвище" Патрикеевны!

* Подробности - по ссылке ниже:
* Подробности - по ссылке ниже:

Да уж, действительно, спасибо тебе огромное тёзка, а то бы я сам ни до чего бы вообще не дошёл!

... И спасибо всем!