Английский язык, особенно разговорный, изобилует идиомами, которые не всегда поддаются дословному переводу. Одно из ярких и часто встречающихся выражений — “Not for the faint of heart”. Оно употребляется, когда хотят предупредить: то, что сейчас последует, — пугающее, тревожное, шокирующее или эмоционально тяжёлое. На русский язык чаще всего передаётся как «не для слабонервных», «не для впечатлительных», «не для слабых духом».
📌 Что значит faint of heart?
Фраза faint of heart буквально означает «слабость сердца», но не в медицинском смысле, а как метафора эмоциональной или психологической уязвимости. В современном английском faint-hearted — это трусливый, робкий, не склонный к риску человек.
Фраза Not for the faint of heart означает, что нечто может вызвать страх, отвращение, тревогу или слишком сильное эмоциональное переживание.
🔤 Как употребляется в речи?
Обычно такую фразу ставят в начале или конце предупреждения. Её можно встретить в описаниях фильмов, новостей, книг, видео или событий.
Примеры:
- ⚠️ This horror movie is not for the faint of heart.
(Этот фильм ужасов — не для слабонервных.) - 📺 Warning: Graphic content. Not for the faint of heart.
(Предупреждение: шокирующий контент. Не для впечатлительных.) - 📖 The novel describes scenes of war in brutal detail — definitely not for the faint of heart.
(В романе описаны сцены войны с жестокими подробностями — точно не для слабонервных.)
💡 Синонимичные выражения:
Хотите выразить ту же мысль другими словами? Вот ещё несколько вариантов:
- Not for the squeamish — не для брезгливых / впечатлительных (чаще о крови, боли, хирургии и т.п.)
- Only for the brave — только для смелых
- Not easy to watch — тяжело смотреть
- It’s intense — это тяжело воспринимать / очень напряжённо
- Brace yourself — держись / приготовься (в значении: будет жёстко)
🔁 Что важно запомнить
- Not for the faint of heart — идиома, которую нельзя переводить дословно.
- Её используют в контекстах, где возможен эмоциональный или психологический дискомфорт.
- Часто применяется в предостережениях, анонсах, описаниях контента.
- Звучит естественно и современно, особенно в медиа и повседневной речи.
Хочешь запомнить фразу лучше? Представь, что ты смотришь триллер, и в начале написано:
🧨 Viewer discretion is advised. Not for the faint of heart. — «Просмотр на ваше усмотрение. Не для слабонервных».
Запомни, и ты никогда больше не растеряешься, увидев это на экране — или сам не побоишься предупредить на английском, когда рассказываешь жуткую историю.
Если хочешь, могу сделать карточки или упражнения по этой теме — просто скажи!