Ключ к успешным переговорам с иностранными партнерами: не просто перевод, а локализация презентации. Даю 5 советов как превратить презентацию из стиля "а ля рус" в понятную для международного рынка. Предприниматели часто недооценивают важность адаптации контента к культурным особенностям целевой аудитории. Простого перевода презентации на иностранный язык недостаточно. Необходимо, чтобы логика изложения, структура и стиль соответствовали ожиданиям иностранных партнеров. 1. Рассказать, с кем Вы уже работаете в этой стране или в других странах. Например, для турок важен нетворкинг. Они обязательно перезвонят всем указанным в презентации компаниям и спросят, серьезный ли Вы человек, вовремя ли платите, выполняете ли договоренности. 2. Презентовать своих клиентов понятным для партнёров языком. Список российских клиентов может не впечатлить иностранных партнеров. Просто потому что Ваш иностранный партнер их не знает. Пример: Мы поставляем для Газпром, Сургутнефтегаз и Транснефть. Если Газпр