В китайском языке 草药 (cǎoyào) и 药草 (yàocǎo) действительно имеют тонкие различия, несмотря на схожесть иероглифов. Вот детальный разбор: Акцент: Примеры использования: Нюансы: Акцент: Примеры: Нюансы: Критерий 1 草药 (cǎoyào)
2 药草 (yàocǎo) Происхождение
1 Дикая природа/поля
2 Аптеки/культивируемые сады Обработка
1 Часто сырые
2 Очищенные/фасованные Контекст
1 Народная медицина, алхимия
2 Официальная медицина, RPG Пример
1 "Горные травы для отвара"
2 "Аптечная трава в флаконе" Используя в тексте 草药 подчёркивается, что работают с натуральным сырьём (не аптечными препаратами) Для перевода: В играх/литературе 药草 иногда локализуют как "зелья" (если речь о готовых предметах).