Найти в Дзене
Испанский с солью

Вспоминаем орфографию и зеваем от скуки: bostezar

Ни на чём общий уровень владения языком так хорошо не проверяется, как на умении / неумении говорить о самых обыденных и заурядных действиях и событиях. Я не о рассказах типа "Мой день" - встаю, умываюсь, ору на собаку, завтракаю, одеваюсь ... Я вот о таком примерно: Кольцо уронила, под диван закатилось, помоги отодвинуть. Или таком: Чёрт, молнию заело. Некогда возиться, пойду в другой куртке. Или вот: Ты видел когда-нибудь, как лев зевает? Давайте последнее вместе переведём, м? (Заодно получим в актив очень хорошую грамматическую модель). Понятно, что зевающий лев - не вполне обыденная тема для разговоров. А вот глагол зевать - это уже повседневность. bostezar - зевать bostezo - зевок, зевота У зевоты есть какая-то причина. Например: bostezar de aburrimiento - зевать от скуки bostezar de sueño - зевать от желания спать bostezar de cansancio - зевать от усталости bostezar de hambre - зевать от голода Bostezar - правильный глагол, никаких отклонений ни в одной парадигме. Но есть орфог

Ни на чём общий уровень владения языком так хорошо не проверяется, как на умении / неумении говорить о самых обыденных и заурядных действиях и событиях.

Я не о рассказах типа "Мой день" - встаю, умываюсь, ору на собаку, завтракаю, одеваюсь ...

Я вот о таком примерно: Кольцо уронила, под диван закатилось, помоги отодвинуть.

Или таком: Чёрт, молнию заело. Некогда возиться, пойду в другой куртке.

Или вот: Ты видел когда-нибудь, как лев зевает?

Давайте последнее вместе переведём, м? (Заодно получим в актив очень хорошую грамматическую модель).

Foto de Ranjith Renju
Foto de Ranjith Renju

Понятно, что зевающий лев - не вполне обыденная тема для разговоров. А вот глагол зевать - это уже повседневность.

bostezar - зевать

bostezo - зевок, зевота

У зевоты есть какая-то причина. Например:

bostezar de aburrimiento - зевать от скуки

bostezar de sueño - зевать от желания спать

bostezar de cansancio - зевать от усталости

bostezar de hambre - зевать от голода

Bostezar - правильный глагол, никаких отклонений ни в одной парадигме. Но есть орфографическое чередование.

Это очень простое правило орфографии, но я часто вижу, что мои студенты ошибаются. Поэтому давайте с ним быстро разберёмся.

Смотрите, что у нас в претерите (pretérito indefinido): yo bostecé - ella bostezó. Чередование c / z. Когда какую букву пишем? Перед гласными i и e - c, перед гласными o, u и a - z. Обе эти буквы обозначают один и тот же звук /θ/ (или /s/ в странах Латинской Америки). Разные позиции и, соответственно, разные буквы встречаются в одном слове: cereza (вишня) или cerveza (пиво). Еще раз: буквы разные, звук один: /θereθa/, /θerveθa/.

Для закрепления успеха сравним два императива от глагола bostezar, положительный и отрицательный:

¡bosteza! - зевни! (я пса научила этой команде)

¡no bosteces! - не зевай!

Ну так что - Ты видел когда-нибудь, как лев зевает?

Переводим:

¿Alguna vez has visto a un león bostezar?

Запомните эту фразу. Очень нужная грамматика, вот просто необходимая. Сразу два правила, о которых я дальше расскажу, не забудьте подписаться.