Найти в Дзене

7 слов, которые звучат как исконно русские, но на самом деле - заимствованные

*Рубрика «Популярная лингвистика » Русский язык — как гостеприимный дом, где каждое слово кажется родным. Но порой за привычными понятиями скрываются гости из далёких стран. Возьмём, к примеру, «сарафан», русскую народную женская одежду (тип платья), которую мы считаем символом русской деревни. Кажется, это слово истинно древне-русское. На самом деле, пришло оно из далёкой Персии (было заимствовано через тюрк. särара(i) из персидского sarāрā)!
Сегодня я собрала для вас 7 слов, которые звучат как исконно русские, но на самом деле являются заимствованиями. Мы разберёмся, откуда взялись «балкон» и «шуба», почему «казак» не совсем наш, и как «хлеб» попал на русский стол. Погрузимся в эти удивительные истории вместе? Когда мы думаем о русском народном костюме, сразу вспоминается сарафан, — яркое платье без рукавов, которое носили крестьянки и героини Островского. Но кто бы мог подумать, что это слово настоящий путешественник? Оно пришло в русский язык в XIV веке из тюркских языков, а те, в
Оглавление

*Рубрика «Популярная лингвистика »

Русский язык — как гостеприимный дом, где каждое слово кажется родным. Но порой за привычными понятиями скрываются гости из далёких стран. Возьмём, к примеру, «сарафан», русскую народную женская одежду (тип платья), которую мы считаем символом русской деревни. Кажется, это слово истинно древне-русское. На самом деле, пришло оно из далёкой Персии (было заимствовано через тюрк. särара(i) из персидского sarāрā)!
Сегодня я собрала для вас 7 слов, которые звучат как исконно русские, но на самом деле являются заимствованиями. Мы разберёмся, откуда взялись «балкон» и «шуба», почему «казак» не совсем наш, и как «хлеб» попал на русский стол. Погрузимся в эти удивительные истории вместе?

Сарафан

Когда мы думаем о русском народном костюме, сразу вспоминается сарафан, — яркое платье без рукавов, которое носили крестьянки и героини Островского. Но кто бы мог подумать, что это слово настоящий путешественник? Оно пришло в русский язык в XIV веке из тюркских языков, а те, в свою очередь, заимствовали его из персидского sarāpa («почётная одежда»). Изначально сарафаны были мужской одеждой — длинными кафтанами, которые носили бояре. Лишь позже их полюбили женщины, и сарафан стал символом русской культуры (культурным кодом русской деревни).

фото от freepik
фото от freepik

Сегодня сарафаны носят на фольклорных фестивалях, а их история напоминает, как язык умеет присваивать чужое. Вспомните «Грозу» Островского — героини в сарафанах могли бы рассказать о персидских корнях названия своего наряда!

Балкон

Слово «балкон» звучит так привычно, что кажется, оно родилось вместе с русскими домами. Но этот архитектурный термин — гость из Италии. В XVII веке оно пришло в русский язык через польский или немецкий из итальянского balcone («выступ, подмостки»). В Италии балконы были частью палаццо, где знать любовалась видами. В России же балконы появились позже, в XVIII веке, с развитием городской архитектуры, и быстро стали любимым местом для чаепитий и разговоров.

фото от freepik
фото от freepik

Кто бы мог подумать, что наши уютные балконы — родственники итальянских палаццо? Представьте, как Пушкин мог бы писать стихи на таком балконе, глядя на Неву. А что вы любите делать на своём балконе?

Табун

Слово «табун» вызывает образы бескрайних русских степей, где мчатся кони. Кажется, оно исконно русское, но это не так! «Табун» заимствовано в XIII–XIV веках из тюркских языков, где tabun означало «стадо» или «группа животных». В Золотой Орде это слово использовали для обозначения конских табунов, и русские переняли его, ведь коневодство было важной частью жизни. Со временем «табун» стал символом свободы и простора.
Сегодня мы говорим «табун лошадей», не задумываясь о его тюркских корнях. Вспомните «Степь» Чехова — табуны там словно оживают!

фото от freepik
фото от freepik

Казак

Казак — символ русской вольницы, герой песен и былин. Но слово «казак» вовсе не русское по происхождению. Оно пришло в XV веке из тюркских языков, где qazaq означало «вольный человек» или «бродяга». Так называли людей, живших на пограничных территориях, независимых от власти. В России казаки стали военной силой, охранявшей рубежи, а слово вошло в язык как символ свободы и храбрости.
Вспомните «Тихий Дон» Шолохова — казаки там воплощают дух вольницы.

фото от freepik
фото от freepik

Шуба

Шуба — это так по-русски: тёплая, уютная, спасает от морозов. Но слово «шуба» — заимствованное! Оно пришло в XIII веке из арабского ǧubba («верхняя одежда») через посредничество немецкого или польского. В средневековой Руси шубы были роскошью, их носили бояре, а слово быстро прижилось, ведь зимы у нас суровые. Со временем шуба стала символом русской зимы, от сказок до картин.

фото от freepik
фото от freepik

Кто бы мог подумать, что за нашей шубой стоит арабский след? Представьте, как Снегурочка в шубе могла бы рассказать о её восточных корнях. А вы любите шубы или предпочитаете пуховики?

Книга

Слово «книга» звучит так по-славянски, что кажется, оно родилось вместе с русской письменностью. Но, как ни странно, оно заимствовано! В IX–X веках, с приходом христианства, слово «книга» пришло из тюркских языков (küinig), где обозначало свиток или письмо. Тюрки, в свою очередь, могли заимствовать его из китайского. На Руси слово «книга» заменило старославянское «писмено», став синонимом знаний.

фото от freepik
фото от freepik

Кто бы мог подумать, что наши книги — наследницы тюркских свитков? Вспомните летописи Нестора — они писались в те времена, когда слово «книга» только входило в язык.

Хлеб

Хлеб — душа русского стола, от пословиц до застолий. Кажется, это слово старше русских лесов, но его происхождение спорное. Одна из гипотез связывает «хлеб» с готским hlaifs (хлеб, каравай), заимствованным в праславянский язык в IV–V веках через контакты с германскими племенами. В Древней Руси «хлеб» обозначал не только еду, но и достаток, а слово прижилось так, что стало родным.
Кто бы мог подумать, что за караваем может стоять германский след? Представьте, как герои «Слова о полку Игореве» ломают хлеб, не зная его корней.

-8

Надеюсь, вам было интересно узнать о таких словах. Можете привести другие примеры? Делитесь в комментариях, и я разберу их в следующей статье! Спасибо, что читаете мой канал — ваши истории вдохновляют!