Найти в Дзене
жизнь как приключение

Перу-Боливия 2025. Прощание с Титикакой. Тур Хейердал, форель, гигантский попкорн и Копакабана.

Всё смешалось в одной фразе.
Но так же были перемешаны и впечатления нашего последнего дня, который мы провели на озере Титикака.

День этот начавшись с рассвета на острове Солнца, переместился на остров Луны и тасуя колоду событий вынес нас на берег славного города Копакабана.
Не того, в Бразилии, чьи пляжи стали всемирно известны, но того, что возник давным давно на берегах озера Титикака и дал своё название бразильскому собрату.

Мы гуляли по этому городу, удивляясь украшенным для обрядовых церемоний машинам и гигантскому попкорну.
Мы ловили форель, чтобы нам её приготовили на обед.
И наконец простились с легендарным озером, перед окончательным прощаньем заехав в место, где согласно легендам Тур Хейердал при помощи местных жителей мастерил свои плетёные лодки для долгих экспедиций.

1.
1.

Вот такой получился сумбурно-насыщенный день.
Но давайте начнём с обеда. Потому что нагулявшись по островам Солнца и Луны, совершив переход по водам озера Титикака на катере, в Копакабану мы прибыли изрядно голодными.
Поэтому сразу отправились в ресторан, где можно было отведать свеже-пойманной форели.

Помните, описывая, как выглядят плавучие острова Урос в Перу, я применила не совсем технический, но на мой взгляд прекрасно описывающий увиденное термин "разлюли малина".
Так вот. Если в Перу малина, то тут прям развесистая клюква.

2.
2.

Подражая своим соседям по озеру они сделали подобия плавучих островов, сколотив небольшие плоты из бочек и досок и присыпав их соломой, чтобы создать видимость, будто острова их тростника.

3.
3.

Видимость создать они старались не очень. Да и вообще, места эти некогда популярные и у местных жителей, и у туристов, сейчас находятся в весьма плачевном состоянии.
Выглядит это, прямо скажем, не очень. Настолько, что один участник нашего мероприятия отказался есть там наотрез.

Но это, скажу я вам, он зря. Антураж, действительно, не очень. Но главная-то фишка этих ресторанов осталась. И тут у нас игра слов, фишка и английское слово фиш, что значит - рыба.

Главное блюдо этого ресторана - форель, которую тут же разводят.

4.
4.

Только не думайте, что вы приходите, и вам эту рыбку тут же подают.
Без труда, как говорится, не получите и рыбку из пруда.
Приходится потрудится, добывая себе обед. И это, скажу я вам, весьма непростое дело. Сачок тяжеленный, а рыбка весьма изворотлива.

5.
5.

Но вот наконец-то рыбки пойманы. После этого их быстренько готовят на гриле. К рыбе подают рис и картошку фри. Очень вкусно.

6.
6.

Ну, а после обеда мы уже переместились в Копакабану.
Город этот знаменит своим храмом.

7.
7.

Вернее тем, что явилась туда (или явилась там, как правильнее?) чёрная Мадонна.

8.
8.

Мадонна с тех пор находится в храме.
И не знаю, как это связано с Мадонной, но храм тот имеет очень важное значение для жителей Боливии и окрестных стран.
Перед тем как начать эксплуатировать только что купленную машину, все Боливийцы приезжают сюда, чтобы машину освятить. Ну, и жители соседних стран тоже подтягиваются при случае со своими машинами.

9.
9.

Для обряда освящения машину нарядно украшают. Бывают дни, когда все улицы вокруг храма уставлены такими нарядными машинами, ожидающими своей очереди на обряд.

10.
10.

Помогает ли это в профилактике безаварийной езды, я не знаю.

Посмотрев на храм и машины, мы отправляемся на небольшую прогулку по городку. Вернее, по его центру.

И почти сразу же попадаем в рыночные ряды.

11.
11.

В первую очередь внимание всех привлекает гигантский попкорн. Он здесь какой-то особенно здоровенный. Одна попкорина размером... ну, не с пол моего кулака, конечно, но такая большая, что пока три штучки съешь, уже кино закончится.

12.
12.

Продают здесь попкорн гигантскими мешками.
А чтобы удобнее есть - тут же компот продают, запивать это дело.

13.
13.

Почему-то вспомнилось, что когда я первый раз приезжала в Боливию, мы с ребятами этот компот покупали. Тогда он не в стаканах продавался. Его зачёрпывали из гигантской кастрюли и наливали в обычный прозрачный пластиковый пакет, который завязывали узелком, предварительно воткнув туда трубочку.

Нынче же компот этот как-то все брезгливо стороной обходят, предпочитая напитки, изготовленные фабричным методом.
В бутылках с лимонно-жёлтой жидкостью местный ответ Кока-коле - Инка-кола.
Говорят, что на каких-то местных травках делают. По вкусу напоминает наш напиток Буратино.

14.
14.

Тут у нас шляпы разные - нарядные и не очень.

15.
15.

Но в послеобеденное время торговля уже идёт из рук вон плохо. И из лап тоже. Собачка даже заснула, так и не дождавшись покупателей.

16.
16.

Пройдя торговые ряды мы выходим, хотела написать, к морю. Но нет, к озеру, конечно. Хотя не покидает ощущение, что мы идём по какому-то приморскому бульвару.

17.
17.

Вон и котик морской притаился, неизвестно откуда здесь взявшийся.

18.
18.

И пляжи здесь прям как на море где-нибудь в Краснодарском крае. Лебеди шеи гнут, ожидая пассажиров. Надувной крокодил готов устроить незабываемые катания.

19.
19.

Мы покидаем славный город Копакабана.

Последнее испытание озером для моих попутчиков - буквально десятиминутный переезд на пароме на другую сторону перешейка.
Я ж не виновата, что это называется паром. Меня спросили, на чём поедем, я и сказала. Откуда я знала, что у кого-то в голове сразу возникнет картина многоэтажного парома, а не утлой лодочки.

Но в общем, всё закончилось хорошо. Ни одна лодочка не пострадала.

20.
20.

И последнее титикакское приключение.
Проехав немного по дороге в сторону Ла Паса, мы останавливаемся у музея Кон-Тики.

21.
21.

Понимаю, что для многих сейчас это лишь просто какие-то непонятные названия. Контики, Тур Хейердал, Ра. Но мы-то росли с образом Сенкевича в глазах, изучая этот мир через его взгляд, не надеясь увидеть чудеса земные и не очень своими глазами.

И путешествия Тура Хейердала на тростниковых лодках до сих пор вызывают восхищение в умах тех, кто когда-то о них узнал.

Поэтому мы здесь - в музее Паолино Эстебана. Человека, который помогал Туру Хейердалу строить лодки для экспедиций.
По крайней мере те из них, которые делали на озере Титикака.

22.
22.

В самый первый приезд в Боливию (простите, я опять о былом) мы ещё застали Пабло, когда он сам принимал туристов и рассказывал про лодки и Хейердала. Несколько лет назад он умер. Теперь его сыновья по очереди принимают туристов, рассказывая о том, что делал их папа и как они там тоже немного рядом были, но по малости лет не внесли значительного вклада. Но зато теперь хранят память о тех временах и экспедициях.

23.
23.

На стенах фотографии экспедиций, лодок, людей, участвовавших в их постройке. Тут же лежат материалы, из которых лодки делали.

24.
24.

Тут же можно и свою маленькую лодочку прикупить.

25.
25.

Можно и не маленькую.

26.
26.

Бывая в этом музее с разными группами, замечаю, что чем моложе состав группы, тем меньше интереса они проявляют к этому музею.
Тур Хейердал со своими экспедициями в лучшем случае где-то маячит в отдалённых кусочках сознания - да, что-то слышали, какой-то такой был мужик, зачем-то на плотах через океан ходил.
Вот и на этот раз в нашей группе лишь два человека, включая меня, были рады посещению этого музея.

27.
27.

Все остальные как-то энтузиазма не проявляли, на берег большие лодки смотреть не пошли. А может они просто притомились уже от обилия приключений и просто хотели поскорее попасть в Ла Пас, в отель.

В предыдущей серии:

Перу
12,5 тыс интересуются