Знали ли вы, что 20 апреля отмечался прекрасный праздник – день китайского языка, учреждённый ООН и подчёркивающий богатство и культурное влияние одного из самых древних языков на планете. А что может ярко влиять на язык? Конечно заимствования. Вот уж где культурный обмен развернулся во всей красе! Китайский язык, как шаолиньский монах, прокрался в английский и оставил там множество следов. Причём некоторые слова настолько уютно обосновались, что никто уже и не вспоминает, откуда ноги растут. А ноги, как ни странно, из Поднебесной. Начнём с очевидного. Слово tea в английском пришло прямиком из китайского. Если быть точным – из амойского диалекта, где оно звучало как "tê". Но в других регионах Китая это слово произносилось как "ча" (примерно так же, как и у нас). Следующее звёздное заимствование – kung fu. В английском оно стало синонимом боевых искусств, чего в оригинале вовсе не предполагалось. По-китайски gōngfu означает скорее "мастерство, достигнутое упорным трудом". То есть даже е
Заимствования из китайского языка в английском
21 апреля 202521 апр 2025
194
3 мин