Найти в Дзене
Испанский с солью

Косвенная речь в испанском: императив

Косвенная речь - хорошая штука. Она такой катализатор, ускоритель освоения системы другого языка. С её помощью со многими темами можно справиться значительно быстрее. Но начнём по порядку. И даже, в общем, с частности: как передать в косвенной речи императив? То есть просьбу, приказ, совет и т.п. В чём тут проблема? Давайте сперва посмотрим на русских примерах. Папа говорит: "Нина приехала". Папа говорит, что Нина приехала. Папа вчера сказал, что Нина приехала. По-русски содержание речи папы - Нина приехала - неизменно. При переходе к косвенной речи с ним ничего не происходит. По-испански будет чуть сложнее (мы в другой раз переведём эти предложения на испанский, не забудьте подписаться): в последнем предложении понадобится согласование времён (la concordancia de tiempos verbales). А сейчас - пример с императивом: Мама говорит: "Открой баночку оливок". Мама говорит, чтобы я открыла баночку оливок. Мама сказала, чтобы я открыла баночку оливок. Тут уже при переходе к косвенной речи про

Косвенная речь - хорошая штука. Она такой катализатор, ускоритель освоения системы другого языка. С её помощью со многими темами можно справиться значительно быстрее.

Но начнём по порядку. И даже, в общем, с частности: как передать в косвенной речи императив? То есть просьбу, приказ, совет и т.п.

В чём тут проблема?

Давайте сперва посмотрим на русских примерах.

Папа говорит: "Нина приехала".

Папа говорит, что Нина приехала.

Папа вчера сказал, что Нина приехала.

По-русски содержание речи папы - Нина приехала - неизменно. При переходе к косвенной речи с ним ничего не происходит. По-испански будет чуть сложнее (мы в другой раз переведём эти предложения на испанский, не забудьте подписаться): в последнем предложении понадобится согласование времён (la concordancia de tiempos verbales).

А сейчас - пример с императивом:

Мама говорит: "Открой баночку оливок".

Мама говорит, чтобы я открыла баночку оливок.

Мама сказала, чтобы я открыла баночку оливок.

Тут уже при переходе к косвенной речи происходит перестройка грамматической структуры: открой - чтобы я открыла. Но опять же нет согласования времён. А по-испански есть и то, и другое: и изменение грамматической структуры, и согласование времён.

Теперь давайте открывать оливки по-испански.

Foto de Mustafa Akin
Foto de Mustafa Akin

Вот так это будет выглядеть в прямой речи:

Mamá dice: "Abre la lata de aceitunas".

(А давайте-ка я завтра расскажу, чем отличаются aceituna и oliva).

В реплике мамы - императив: abre (открой).

При переходе к косвенной речи (el estilo indirecto) императив нельзя сохранить, нужна грамматическая трансформация. Какая?

Своих студентов с первых уроков я учу конструкции Икс хочет, чтобы Игрек что-то сделал. Это простейшая конструкция с субхунтивом, мы её тренируем с одной целью - одомашнивания субхунтива. Когда доходим до сложностей - он уже ручной.

Так вот, Мама хочет, чтобы я открыла баночку:

Mamá quiere que (yo) abra la lata.

Abra - субхунтив настоящего времени (presente de subjuntivo). При переходе к косвенной речи будет то же самое:

Mamá me dice que abra la lata de aceitunas.

С третьим предложением больше всего возни, потому что нам нужно и перейти в субхунтив, и согласовать времена. Но мы сейчас справимся:

Mamá me dijo que abriera la lata de aceitunas.

Abriera - субхунтив имперфекта (imperfecto de subjuntivo).

Если вам это пока что кажется трудным, если вы еще совсем не знаете субхунтива, - ничего страшного. Потому что по-испански (как и по-русски) можно вполне избежать этих конструкций.

В устной речи вполне приемлемо и нормально говорить Мама сказала - открой баночку, Mamá me dijo - abre la lata.

Посмотрите вот здесь коротенькое видео (там транскрипт и перевод): высокообразованный человек говорит на камеру и пересказывает целый диалог, ни разу не использовав конструкции косвенной речи. И ничего не случилось - всё хорошо. Всё понятно и, главное, звучит очень по-человечески и естественно.

Да, не всегда можно избежать косвенной речи. Ну например: Открой баночку, мама говорит, чтобы ты это сделал. Тут прямой речью не выкрутиться, без субхунтива не обойтись:

Abre la lata, mamá dice que lo hagas tú.

Дальше мы еще потренируем косвенную речь, всё встанет на свои места, разовьётся интуиция - и сложности постепенно уйдут.