Все мы вышли из одного «Китайского болота» (так именовалась группа ВК), поэтому любопытно следить за творчеством тех, чьи интересы разделяла. Но вначале, конечно, привлекла внимание обложка (за авторством Раккун) первой книги «Серебряный змей в корнях сосны» писательского дуэта Соры Наумовой и Марии Дубиной. Для опытного читателя само название (кстати, заложенный в него смысл раскрывается постепенно) - уже рекомендация. Конечно же, речь пойдет о азиатских приключениях. Удивило лишь, что не о китайских красавчиках-заклинателях, а про японских... колдунах-оммёдзи. И это радость! Как свидание с юностью, когда увлечение аниме и Миядзаки меня увело на территорию японской культуры, затейливых верований островного государства с духами-ками, разнообразными демонами-ёкаями и, конечно, с образом Абэ-но-сэймэя в высоком белом колпаке.
Фигура этого колдуна-оммёдзи, изгоняющего демонов и самого, по слухами, являющимся еще и сыном лисицы-кицунэ, закрепилась в массовой культуре. Кстати, гениальное выступление фигуриста Юдзуру Ханю на Сочинской Олимпиаде тоже было посвящено этому японскому шаману. Кто-то мог видеть японский фильм «Колдун» (2000 года), или «Мастер инь-янь» - их вышло несколько за последнее десятилетие. То есть возникла книга на богатом фольклорном материале, да и авторы не побоялись погрузиться в японскую культуру немного глубже, чем делают это сейчас в стилизованных азиатских новеллах, и при этом им удалось создать абсолютно «своих» персонажей.
Юных шаманов-колдунов в книге несколько. Помимо главных героев Кенто и Хизаши, еще есть их соученики - каждый с характером, привычками, так сказать «биографией», не перепутаешь, короче, хотя поначалу бывает и трудно ориентироваться в японских именах. Для этого есть предусмотрительно предваряющий перечень персонажей, книг-то в серии четыре, выходили они с временными промежутками, поэтому неудивительно забыть о ком-то. Делать же этого нельзя, потому что авторы используют бальзаковский прием с переходящими персонажами. Каждая книга - собрание историй, в которых основное внимание уделяется то одному, то другому моменту из очень насыщенной жизни юных учеников школ оммёдзи. Читатель имеет возможность внимательно рассмотреть то одного персонажа, то другого - и обязательно изменить свое первоначальное отношение к ним. Скачки между временами, прошлым и настоящим, немного мешают следить за развитием персонажей, но внимательному читателю/слушателю это не помешает. Наоборот, это небольшое усилие только сильнее вовлекает их в мир книги. Прием старый, современными авторами использующийся редко, - уж слишком они боятся испугать сложностью читателей. Меняется и лицо, от кого идет повествование. Сначала ведет Хизаши, лукавый ёкай в облике человека, затем, в третьем томе, мы роль эта передается Кенто - и тот оказывается вовсе не таким простачком, каким мы его видели глазами Хизаши, да и промахи ёкая, о которых тот помалкивал, откроются. А еще увидим их обоих - от лица второстепенных персонажей.
Книгу я начинала читать дважды. В первый раз приятно удивилась, но по каким-то причинам от чтения отвлеклась, толстый бумажный томик отложила, но про книгу не забыла. Отметила себе в закладках аудиоверсию и после выхода третьей части решила — пора возвращаться и переслушать с самого начала. Через неделю обнаружила себя в конце третьей книги и поняла, мочи нет ждать озвучки — буду читать окончание в бумаге! Отмечу, что чтение вслух — это всегда проверка для текста. Если глаз какие-то огрехи пропустит, но ухо уж точно их услышит, и наоборот. Про книгу могу сказать, что несмотря на простоту текста, мой внутренний редактор довольно редко морщился. Увы, но книги этого сегмента зачастую на слух и на взгляд вызывают раздражение. Бывает, когда молодой автор заигрывает с лексикой, переиначивает иноземные пословицы, бытовые детали на русский лад — для комического эффекта осознанно, или калькирует не задумываясь... Или привносит современные манеры, привычки и обороты речи в мир своего произведения. К счастью, здесь литературный вкус авторам изменял редко. В основном получалось пошутить, чтобы разбавить «серьезные щи».
Но изюминка «Серебряного змея в корнях сосны» - нелинейная композиция. В книгах она встречается редко. Она свойственна скорее кинематографическому жанру. В начале - кульминация, и от нее история начинается разматываться сразу в две стороны — вперед, к развязке, и назад, в прошлое и даже не на несколько лет, к завязке, которая, как часто бывает в азиатских историях, спряталась где-то в прошлых жизнях. Вот на протяжении трех томов и гадала, смогут ли авторы свести все концы воедино, чтобы душенька читателя оказалась довольна: верю! Четвертый, финальный, том - это всегда испытание для автора. Как связать концы, как заставить стрелять в нужные моменты все развешенные ружья, как заставить рояли в кустах не фальшивить...
И знаете, получилось. Было интересно наблюдать за тем, как из кирпичиков-историй авторы последовательно выстраивают стройное здание сюжета, и за тем как Хизаши-человек-ёкай-ками поднимается по золотой лестнице и понимает, что главное - это все-таки дружба. И для книги, адресованной прежде всего юным читателям, это естественно. Про то же, каковы из себя божества, мы, читатели, уже хорошо знаем из мифов и дорам.
Итог. Чтение было приятным, сюжет увлекательным, финал оставил теплые чувства, ну а словесные кружева отложим для другого случая.