Процесс работы с веб-сайтом проходит несколько этапов: Перевод контента - перевод основного текста, который видит посетитель сайта. При локализации сайта необходимо учитывать ряд важных аспектов: - Форматы представления чисел, дат, времени и денежных единиц. - Символы, знаки и цвета и элементы контента, которые могут быть неправильно поняты в определенной культурной среде. - Правовые требования. Помимо перевода самих текстов, необходимо локализовать все элементы интерфейса, включая графику и динамические объекты: кнопки, меню, анимации, а также незаметный для пользователя код — заголовки и мета-теги. Важно, чтобы все эти изменения сохранили единый корпоративный стиль визуального оформления и контентной структуры. Локализация включает перевод невидимых модулей, а также текста, который может появиться в процессе взаимодействия пользователя с сайтом (например, сообщения об ошибках, подсказки). Оптимизация для целевой аудитории заключается в анализе ключевых слов по тематике сайта и подбор