На глаза попалось либретто балета на музыку М. Равеля «Аделаида, или Язык цветов». Это 20-е годы XIX века, время «языка цветов», «флорошифров». Изображён парижский салон некой «куртизанки Аделаиды» (т.е. попросту дорогой проститутки). Всю нижеследующую хрень хотелось бы понять одновременно в двух планах: как «отрыжку романтизма» (иронией по поводу «романтических форм поведения» полна русская классика первой половины XIX – и «Евгений Онегин», и «Герой нашего времени») и как порождение вполне уже развитой буржуазной культуры Франции той эпохи. ... «Появившись среди гостей, юноша Лоредан дарит Аделаиде вместо приветствия лютик — «Ваша красота обольстительна» — и указывает на боярышник в вазах, тем самым вопрошая, можно ли ему на что-то надеяться. Капризная и избалованная мужским вниманием Аделаида предлагает ему сирень — всего лишь «братскую любовь». Лоредан не соглашается и прибегает к аргументу ириса — «мое сердце так же пылает страстью, как этот цветок-пламя». Аделаида отвечает на это