Найти в Дзене

Стефан Цвейг

Невозможно не восхищаться удивительной способностью С. Цвейга проникать в самые сокрытые глубины человеческой психики. В своих произведениях он пишет о страсти. О неконтролируемой, исступленной, болезненной любви, не важно - к мужчине или к женщине, к родителям или к книгам, к деньгам или к игре, к приключениям или к власти над другими. Есть чувства и желания, которые не меняются никогда. И Цвейг, как никто, умеет их описывать.  Следует отметить точный и выразительный язык писателя: ... Oder läßt es sich vielleicht erklären, daß Menschen, die selbst nicht schwimmen können, von einer Brücke her einem Ertrinkenden nachspringen? Разве можно объяснить, почему человек, который сам не умеет плавать, бросается с моста на помощь утопающему? (пер. С. Красильщикова) -  - известная цитата из новеллы   📖 «24 часа из жизни женщины»  (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau, 1927). Рассказчик живет в небольшом гостевом доме на Ривьере недалеко от Монте-Карло. От одного гостя жена сбегае

Невозможно не восхищаться удивительной способностью С. Цвейга проникать в самые сокрытые глубины человеческой психики.

В своих произведениях он пишет о страсти. О неконтролируемой, исступленной, болезненной любви, не важно - к мужчине или к женщине, к родителям или к книгам, к деньгам или к игре, к приключениям или к власти над другими. Есть чувства и желания, которые не меняются никогда. И Цвейг, как никто, умеет их описывать. 

Следует отметить точный и выразительный язык писателя:

... Oder läßt es sich vielleicht erklären, daß Menschen, die selbst nicht schwimmen können, von einer Brücke her einem Ertrinkenden nachspringen?

Разве можно объяснить, почему человек, который сам не умеет плавать, бросается с моста на помощь утопающему? (пер. С. Красильщикова) - 

- известная цитата из новеллы 

 📖 «24 часа из жизни женщины»

 (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau, 1927).

Рассказчик живет в небольшом гостевом доме на Ривьере недалеко от Монте-Карло. От одного гостя жена сбегает с молодым человеком, оставив мужчину с двумя дочерьми-подростками. Неслыханное происшествие  становится предметом неоднозначного обсуждения среди гостей пансионата. Можно ли оправдать эту женщину, вписывается ли эта история в представление о т.н. "настоящих женщинах" и "женщинах с блудливой натурой"?

Наши нервы были до того напряжены, мы были до того раздражены друг другом, что нас не так легко было успокоить... Ещё немного - и наши прения окончились бы открытой ссорой, если бы не вмешательство миссис К. ...

Миссис К., пожилая женщина родом из Шотландии, обычно сдержанная и молчаливая, начинает разговор с рассказчиком, она доверяет ему необычную и незабываемую историю из своей жизни.

Основной вопрос новеллы:

можно ли смотреть на некоторые неожиданные (предосудительные) поступки глубже и снисходительнее, чем это принято?

Рекомендую к прочтению.