¡Buenos días, queridos lectores! Сегодня затронем, возможно, не такую важную, но очень интересную тему, как омофоны. Напомню, это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. В русском у нас их очень много. Или же вот интересный пример: Ел хлеб сухой. – Ел хлеб с ухой. Второй вариант звучит куда более привлекательно, правда? 😀 А что в испанском? Давайте вначале посмотрим на классические пары. А теперь давайте поговорим о словах, которые стали омофонами в силу особенностей современного произношения, причём, не везде. Мы хорошо помним, что в классическом испанском c перед i, e звучит как thank в английском, но во многих регионах Латинской Америки эта буква произносится как s, из-за чего появляется много интересных пар: (кстати, сюда же относится и z, которую там произносят как обычную s) Могут встречаться не только пары, но и так называемые "тройки": Да, эти три слова могут звучать одинаково. Давайте разберём их. Давайте даже попробуем составить и