Китай невероятно духовно богатое и просвещенное государство, поэтому неудивительно, что другие страны активно заимствуют древние практики и традиции жизненного устройства китайцев. 茄汁/Ketchup – заимствовано в XVII веке – означает «кетчуп» – изначально это был рыбный, а не томатный соус 茶/Tea – заимствовано в XVII веке – означает «чай» – слово «tea» в английский пришло вместе с голландскими торговцами, и именно такое произношение, взятое из диалекта прибрежной провинции Фуцзянь, прижилось в странах, соединенных с Китаем морскими торговыми путями, в отличие от известного нам варианта «cha» (chai, chay), распространившегося по суше вдоль Великого шелкового пути 风水/Feng shui – заимствовано в XVIII веке – означает «фэн-шуй, даосская система символической организации пространства с целью достижения жизненной гармонии и равновесия» – дословно «feng shui» означает «ветер и вода», хотя гармония определяется относительно всех элементов (огня, металла, воды, дерева и земли) 請/Chin-chin – заимство