Друзья, какая страна чаще всего ассоциируется с дождём? Конечно, Великобритания! В английском языке есть идиома: «be (as) right as rain», которую точно придумал англичанин:) Фраза переводится, как «быть в порядке, чувствовать себя прекрасно; правильный, подлинный». Например: I’m feeling right as rain after a good night’s sleep. My friend always says a good cup of tea makes everything feel right as rain. The information given by the newscaster was as right as rain. Друзья, а знаете ли вы, как появилась эта идиома? Точное происхождение выражения неизвестно, но считается, что оно возникло в Великобритании в XIX веке. 🔸 По одной из версии, идиома связана с тем, что дождь часто рассматривался как знак удачи. В Британии дождь ассоциировался с урожаем и изобилием пищи, поэтому его стали воспринимать как символ процветания. Кстати, у нас ведь тоже есть примета, что дождь — это хороший знак, это к благополучному пути. 🔸 Другая версия гласит, что похожую поговорку использовал Чарльз Диккенс: r
BE (AS) RIGHT AS RAIN - как переводится идиома
15 ноября 202415 ноя 2024
50
1 мин