Есть немало слов в словаре, которые вышли из употребления. Когда мы встречаем их в классических произведениях, они кажутся странными, смешными и непонятными. Обычно такие слова имеют сноски, в которых поясняется их значение. Но сноски мало кто читает. Поэтому чаще всего мы просто не знаем, как правильно использовать вышедшие из употребления слова.
Сегодня разберём несколько необычных и смешных слов, которые на первый взгляд могут показаться чьей-то выдумкой, но они действительно были, ими пользовались, а сейчас нашлись более подходящие синонимы.
Пусть знакомство с этими словами не только расширит ваш словарный запас, но и заставит улыбнуться, а значит, поднимет настроение.
Гонобобель
Если не знаете, то никогда не догадаетесь, что таким странным словом называли голубику. Кстати, у этих маленьких вкусных ягод есть и другие такие же необычные названия. Известно, что были в ходу названия голубики водопьянкой или пьяничкой, журахой или дурницей, ну и гонобобом, гонобобелем, дурахой, пьяной ягодой.
Гумно
Это слово устаревшее и ушло вместе с предметом, который оно называло. Раньше так называли помещение для зерновых. Гумном или гувном называли место, куда складывали зерно, где его молотили и осуществляли любые виды его обработки.
Желдак
Раньше, услышав это слово, никто не называл неприличных ассоциаций, а наоборот, учтиво кланялся. Дело в том, что так называли наёмного военного. Кстати, желдаки были обеспечены всем необходимым, им платили приличные деньги, да и семьи имели некоторые привилегии. Например, жена или мать желдака могла получить из царской казны соль, которая была в дефиците.
Заблюдник
Нет, это опять не ругательство, а всего лишь открытая полка, на которую ставили посуду. Сейчас мы всё расставляем в современных кухонных шкафах, а раньше заблюдники были в каждом доме. Хотите увидеть — заходите в музей.
Козлодёр
Современному человеку это слово покажется чем-то обидным. В каждом храме на Руси был хор, в котором певчие не всегда обладали глубоким красивым голосом. Так, если у клирика неприятный дрожащий или хриплый голос, то его называли козлодёром. Сложно сказать, обижало ли их такое слово или нет.
Потиральце
Очень милое название полотенца. Слово образовалось от глаголов «тереть». Употребляя это слово, вы можете поднять настроение близким, а хорошее настроение дорогого стоит. Слово можно найти в словаре Даля и там же ещё одно — «потирушка».
Пердимонокль
Звучит смешно и вызывает неоднозначные ассоциации. На самом деле, слово произошло от французской фразы, которая переводится, как «потерял монокль». Как такое могло случиться? Это всегда было неожиданным и произойти могло из-за невнимательности или неосторожности человека. У нас монокли теряли редко, а потому слово пердимонокль стало обозначать что-то неожиданное, поразительное или неосторожное.
Пелядь
Не подумайте ничего плохого. На самом деле, пелядь - это небольшая пресноводная рыба, которую ещё называют сырком. Так что это не ругательство, а безобидное создание.
Ерундопель
Название странное и смешное, но на самом деле так называли русское блюдо. Само слово произошло от нашего «ерунда» и французского pele-mele, что дословно переводится, как «лопата и мешать». Теперь становится понятно, что это что-то ерундовое и перемешанное. Именно так и есть. Это салат из рыбы, икры и овощей. Есть и другое значение слова ерундопель, которое к кулинарии не относится. Так говорят о чём-то спутанном, о неразберихе. В любом случае, выходит какая-то ерунда.
Лампопо
В 19 веке это слово было популярным. Более того, было даже отдельное сообщество, в которое включались особые его фанаты. Так что же это?
Слово лампопо — это анаграмма из «пополам». Так называли горячительные напитки, а лампопистами тех, кто их употреблял. Речь идёт о сложных напитках, состоящих, как вы поняли, из 2 компонентов в равных частях, то есть, пополам. Было и популярное выражение «танцевать лампопо».
Когда так говорили, то имели в виду безделье. Если говорить о составе напитка, то смешивали пиво, темный ром, бородинский хлеб, лимон. Но бывало, что смешивали даже самые несочетаемые компоненты: шампанское и кислые щи. Но не думайте, что кто-то смешивал благородный напиток с разновидностью первого блюда. Щами называли первосортный квас, который долго и сложно готовился. Это потом, по всей видимости, суп с кислым вкусом начали называть щами.
Пипидастр
Вот только не нужно переставлять буквы местами. Это слово никак не связано с оскорблением, которым часто пользуются в нашей стране. На самом деле, это такая небольшая палочка с полипропиленовым разноцветным «ворсом» для уборки пыли. Слово произошло из английского: PP-duster, то есть полипропиленовый пыльник. Вот так, а вы что подумали…