Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Игра туши

Ли Дун (Становление зимы). Китайский календарь

По китайскому календарю 7 ноября наступил сезон Ли Дун (Становление Зимы, 立冬, lì dōng) – первый из Зимних сезонов в Китае. Интересно происхождение термина: первый иероглиф 立( lì ) по-китайски означает: начало, становление, установление; второй - 冬( dōng) в современном китайском языке переводится как "зима". Однако в древности у него было совсем другое значение и начертание. В надписях на гадальных костях периода Шан-Инь ( XIV—XI вв. до н. э) иероглиф 冬 был похож на веревку с узлами на обоих концах (два круга на обоих концах) и означал "конец", "окончание" . Дело в том, что при династии Шан в году было только два сезона: весна и осень, и 冬( dōng) обозначал границу между этими периодами года. Во времена династии Чжоу (с XI по III в. до н. э.) времен года стало 4: весна, лето, осень и зима. И у понятия «зима» появились целых два собственных иероглифа: один с ключом «日» (солнце) посередине, обведенным чертой, так, что кажется, будто оно чем-то окутано и больше не греет; другой с графемой «
Ли Дун. Источник изображения: baidu.com
Ли Дун. Источник изображения: baidu.com

По китайскому календарю 7 ноября наступил сезон Ли Дун (Становление Зимы, 立冬, lì dōng) – первый из Зимних сезонов в Китае.

Интересно происхождение термина: первый иероглиф 立( lì ) по-китайски означает: начало, становление, установление; второй - 冬( dōng) в современном китайском языке переводится как "зима". Однако в древности у него было совсем другое значение и начертание.

В надписях на гадальных костях периода Шан-Инь ( XIV—XI вв. до н. э) иероглиф 冬 был похож на веревку с узлами на обоих концах (два круга на обоих концах) и означал "конец", "окончание" . Дело в том, что при династии Шан в году было только два сезона: весна и осень, и 冬( dōng) обозначал границу между этими периодами года.

Во времена династии Чжоу (с XI по III в. до н. э.) времен года стало 4: весна, лето, осень и зима. И у понятия «зима» появились целых два собственных иероглифа: один с ключом «日» (солнце) посередине, обведенным чертой, так, что кажется, будто оно чем-то окутано и больше не греет; другой с графемой «仌 (лед)», добавленной в нижнюю часть, ведь лед означает "холод, зима".

Так постепенно сформировалась современная форма иероглифа 冬 "зима" , а слово "конец, окончание" приобрело собственный иероглиф - 终. Не сильно отличаются, не так ли? И как перевести 立冬, lì dōng) с китайского - "становление зимы" или "начало конца" еще вопрос.

Сами китайцы считают, что с наступление Ли Дун жизненные силы начинают застаиваться и все переходит в состояние покоя, сбережения, сохранения, будь то энергия, жизненный тонус, природа или урожай.

Меняется и погода - на смену сухой осени приходит сперва дождливая, а потом и снежная морозная зима. Похолодание наступает порой так  стремительно, что даже сезон Ли Дун на традиционные 3 периода разделили исходя из температурных значений: первый — когда вода начинает замерзать; второй  — когда начинает промерзать земля; и третий  — когда фазаны пропадают (точнее прячутся) . И хотя в южных районах может быть еще относительно тепло, на севере уже начинаются морозы.

Ли Дун — одна из важных точек в годовом круге, которой китайцы придают большое значение. Весной - пахота, летом - уход за посадками, осенью - сбор урожая, зимой - наслаждение этим урожаем и восстановление сил. Поэтому с древних времен Ли Дун был сопряжен со множеством праздников. Ведь Китай был всегда аграрной страной, и люди, проработавшие год, с радостью пользовались началом зимы, чтобы отдохнуть и вознаградить свои семьи за тяжелую работу в прошедшем сельскохозяйственном году. Это очень точно передает китайская пословица: "立冬补冬,补嘴空 (lìdōng bǔ dōng,bǔzuǐ kōng)" - "В Ли Дун наверстай упущенное к зиме, набей пустой рот".

Однако считалось, что в Ли Дун нельзя будоражить Ян, которого в природе стало и так очень мало: следует рано ложиться и поздно вставать, дожидаясь появления солнечных лучей. Устремления должны быть сдержаны и скрыты внутри в глубоком покое. Следует избегать холода и стремиться к теплу, но при этом не перегреваться и не потеть, чтоб не допускать утрачивания (Ян) Ци через кожу. Отсюда и многие традиции Ли Дун.

Одна их них - смена одежды на зимнюю. Считается, что еще в древности с наступлением Ли Дун зимы император переодевался в зимнюю одежду и награждал зимней одеждой своих министров. В «Книге обрядов: Юэ Лин» записано: «Это месяц, когда император начинает носить пальто». Цуй Бао из "Аннотаций к древним временам» династии Западная Цзинь также записывает: "Император Вэнь из династии Хань использовал Ли Дун, чтобы раздать пальто дворцовым слугам и всем чиновникам".

Традиция в конце концов привела к появлению Праздника зимней одежды, или (Праздника отправки зимней одежды) - Ханьи (寒衣节, hányījié). Правда, в этом году его отпраздновали на неделю раньше - 1 ноября.
Что, в стране, живущей сразу по двум календарям - солнечному и лунному, такое случается не редко).

#Китай #ЛиДун #24сезона #живопись #Игратуши #inkgame #сеи #гохуа #китайскаяживопись #chinapainting #myinkgame #guohua #xěyì

------

©Игра туши 2024

Данная статья является объектом интеллектуальных (авторских) прав и не может быть использована третьими лицами без указания ссылки на автора и источник заимствования.

Подпишитесь на страницу ВКонтакте, канал в Телеграм. Там вы найдете расписание занятий, анонсы мастер-классов и подробную информацию о курсах обучения.