В испанском для всех этих значений используется универсальное слово "mismo/-a", но значит ли, что нам от этого проще?
Проверьте чернила в ручках и заточите карандаши - давайте разбираться!
1️⃣ Идентичность и сходство — "тот же самый", "такой же"
María come la misma sopa que ayer. — Мария есть тот же суп, что и вчера.
2️⃣ Самостоятельность или подчеркивание — "сам", "лично"
Yo mism@ me preparo para el examen. — Я сам:а готовлюсь к экзамену.
3️⃣ Точное место или время — "ровно", "точно", "то же"
Nos vemos en el mismo sitio a las 10. — Встретимся в том же месте в 10.
4️⃣ Настоящий момент — "прямо сейчас", "сразу"
Lo hago ahora mismo. — Я сделаю это прямо сейчас.
✏️ Как бы вы перевели "В тот же день Анна сама перезвонила по тому же самому номеру"?
El mismo día, Ana misma volvió a llamar al mismo número.
➕В разговорном контексте mismo/a можно употребить, когда говорим кому-то «Как хочешь/решай сам(а)»:
• Quiero añadir queso a la pasta (я хочу добавить сыр в пасту)
• Vale, tú mismo (хорошо, как хочешь)
Запоминаем и добавляем в словарный запас для уверенного использования!