Найти в Дзене
Слово за слово

Рыцарь в рейтузах

Часто родство некоторых слов обнаруживается в самых неподобающих местах. Действительно, казалось бы, какая связь может быть между рыцарем и рейтузами? А она есть, хоть и довольно отдалённая. Германское обозначение всадника как минимум дважды было заимствовано русским языком. В первый раз на его фонетику существенно повлияло польское посредство: средневерхненемецкое ritter на польских землях преобразилось в rycerz. Русское ухо уловило во второй части этого слова нечто похожее на царь (видимо и облик иноземных всадников вызывал должное почтение), так в нашем языке приблизительно в XV веке появилось слово рыцарь. Лет двести или чуть более спустя немецкое слово снова было заимствовано русским языком, на этот раз имея большее сходство с оригиналом. Правда, и тут, уверяют этимологи, без поляков не обошлось: Reiter – rajtar – райтаръ (рейтаръ). Так стали называть конных латников, стачала иностранных, а потом и своих собственных: Писались къ ратному ученью въ рейтары стольники, и жильцы, и ро

Часто родство некоторых слов обнаруживается в самых неподобающих местах. Действительно, казалось бы, какая связь может быть между рыцарем и рейтузами? А она есть, хоть и довольно отдалённая.

Германское обозначение всадника как минимум дважды было заимствовано русским языком. В первый раз на его фонетику существенно повлияло польское посредство: средневерхненемецкое ritter на польских землях преобразилось в rycerz. Русское ухо уловило во второй части этого слова нечто похожее на царь (видимо и облик иноземных всадников вызывал должное почтение), так в нашем языке приблизительно в XV веке появилось слово рыцарь.

Лет двести или чуть более спустя немецкое слово снова было заимствовано русским языком, на этот раз имея большее сходство с оригиналом. Правда, и тут, уверяют этимологи, без поляков не обошлось: Reiter – rajtar – райтаръ (рейтаръ). Так стали называть конных латников, стачала иностранных, а потом и своих собственных:

Писались къ ратному ученью въ рейтары стольники, и жильцы, и розныхъ городовъ дворяне, и дети боярские, и быти имъ въ конномъ строе въ рейтарахъ (1621 г.).

Рейтарой называлась конница западноевропейского образца, а собирательно конных вояк обозначали словом рейтарство (ср. с рыцарство).

Изначально слово использовалось по отношению к наёмникам из Южной Германии. Википедия сообщает, что в отличие от современных им кирасиров, рейтары делали ставку на огнестрельное, а не на холодное оружие. Их арсенал включал несколько тяжёлых крупнокалиберных пистолетов, длина которых могла достигать почти метра. Меч же выступал лишь в качестве запасного оружия. Кроме того, если кирасиры, как правило, дав залп по пехоте и расстроив её ряды, немедленно врубались в неё, то рейтары предпочитали методично расстреливать пехоту, пока она не побежит. В отличие от драгунов, рейтары, как правило, не спешивались, а стреляли прямо с коня.

Еще двести лет спустя всадники окончательно избавились от брони и стали носить обтягивающие штаны. Мода шла в том же направлении: сначала в Германии в результате сложения Reiten (езда) и Hosen (штаны) появилось слово Reithosen, в Польше оно изменилось в rajtuzy, а в русском – в рейтузы. Таким образом, первое значение слова рейтузы – «брюки для верховой езды». Так как были они узкого покроя, то в последствии слово распространилось для обозначения любых обтягивающих панталон, совсем не связанных с верховой ездой.

Он сбирается на бал, где ожидает видеть отборнейшее общество, и для того нарядился в рейтузы, сапоги и шпоры.

И. М. Муравьев-Апостол. Письма из Москвы в Нижний Новгород (1813-1815)

На нем были серые рейтузы, архалук и черкесская шапка.

М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)

Добавим, что к тому же германскому корню восходит слова рейс и рейд. Заимствовано оно было в XVIII веке из голландского языка, где reis – того же корня, что немецкое Reisen – «путешествие, поездка». Нетрудно увидеть родство этих слов, ведь передвижения на почтительные расстояния в те времена не обходились без конного транспорта.

Отметим, что Reiter в английском языке приняло форму rider (ride первоначально – «поездка верхом»). Теперь rider – это не только «всадник, наездник», но и «велосипедист, мотоциклист», а также «водитель» и «пассажир».