Ну почему у нас так сложно с нормальными обращениями? Сколько лет прошло, а мы всё никак не определимся. «Гражданин», «господин», «товарищ» — ни одно из этих слов у нас так и не прижилось в повседневном общении. Одно слово просто звучит смешно, другое — как вызов на дуэль, а третье произносят так, будто тебя посылают куда подальше.. В итоге чаще всего люди слышат только «Мужчина!» или «Женщина!», и надо сказать, это воспринимается не то чтобы радостно.
А ведь обращение появилось «гражданин» как раз для того, чтобы мы, наоборот, чувствовали общую принадлежность к обществу. Но не тут-то было. В 20–30-х годах к слову прилепилась совсем другая ассоциация.
Оно стало «дежурным» для арестованных и заключённых: арестовали — и сразу «гражданин такой-то». Ну и, конечно, обращение к прокурорам и судьям: «гражданин прокурор», «гражданин судья». Слово приобрело зловещий оттенок: теперь «гражданин» — это не сосед в очереди или знакомый в магазине, а скорее тот, кого или задержали, или вот-вот задержат. По крайней мере, далеко не совсем людьми добьёшься внимания при помощи такого слова
Смешно, что в других странах ситуация развивалась прямо противоположно. Например, французы так и остались «гражданами» и по сей день. Обычное обращение — citoyen, нейтральное, без всякого подтекста. А у нас? Попробуй сказать «гражданин», так сразу подумают, что произошло что-то нехорошее. Не каждый на такое и ответит: кто насторожится, а кто просто засмеётся.
А если всем стать «товарищами»?
Хотите ещё более забавный момент? Некоторые и правда считают, что «товарищ» и сейчас очень даже к месту. Но у него-то своя история. Оно тоже не выдержало смены эпох и теперь звучит так, будто явилось из другого мира, из другой жизни. Встретишь такое обращение где-то, только если пытаешься пошутить над стариной. Или когда сослуживцы вспоминают былые времена — мол, «товарищ генерал». Всё, больше не применимо.
«Господа остались в Париже»
Казалось, что после 1991 года можно вернуться к более изящному обращению — к «господам». Но тут как раз и вмешалась классика: спасибо Полиграфу Полиграфычу Шарикову, который заявил, что «господа все в Париже». Слова «господин» и «госпожа» с революцией окрасились в «неправильный» цвет и на долгие годы ушли из речи. Теперь их вернули юридически, в судах и документах, но для нас они остались чужими. Попробуй в магазине кого-то так окликнуть — снова неловкость или насмешка.
Смешно, но люди нередко предлагают, мол, давайте «сударя» с «сударыней» вернём. Старое доброе обращение, благородно звучит, с толком и уважением. В теории-то это красиво, но на деле не очень хочется думать, что кто-то захочет так называть соседей по подъезду. Да и согласитесь, странновато бы звучало:
«Сударь, вы мне тут ноги прищемили в автобусе, уберите их, будьте добры».
Если бы сказали такое в очереди в аптеке, разве кто-то бы удержался от смеха? Скептически отношусь к тому, что эти слова когда-то снова вернутся в обиход, но мысль интересная.
Есть ещё предложение использовать «уважаемого» и «уважаемую». Но и это звучит не совсем искренне. У меня лично «уважаемые» ассоциируются с 90-ми: с теми разборками, когда человек пытался обратиться к кому-то с важным видом, но уважения там и близко не было. Навевает совсем уж неприятные ассоциации с подворотней и нагловатым тоном.
Но в реальной жизни мы больше всего слышим другое. Люди привыкли использовать обидные и неуклюжие «мужчина» и «женщина». И как-то невежливо это выходит, да и грубовато.
Вот услышишь «мужчина, уберите сумку» — и сразу ощущение, что тебя не человек окликнул, а какой-то сухой чиновник из объявления. «Женщина, пройдите!» — как вам такое в очереди? Вроде бы ничего обидного, но почему-то звучит всё равно резко и не слишком приятно. А уж сколько раз слышал, как люди начинают справедливо возмущаться в ответ на такое!
Помню историю, которую мне поведал один знакомый. Идёт он по улице, окликнул прохожую: «Женщина, вы что-то уронили». Её ответ? Настороженный взгляд и резкое «А почему это вы так обращаетесь?». Бедный знакомый пытался извиняться, объяснять, что просто не знал, как иначе назвать, но впечатление осталось.
А ведь обычный случай, не грубил, не окрикнул. Наоборот, помог человеку, который, вероятно, обронил важную вещь. Но ей это оказалось неприятно, да и он сто раз пожалел, что вмешался.
Почему «мужчина» и «женщина» не принимают в качестве обращений
Людмила Введенская, автор учебника «Культура речи», объясняет, почему так получается. Она пишет, что «женщина» и «мужчина» как обращения воспринимаются безлично, даже холодно. Они звучат как грубое указание на пол, а не как уважительное обращение. Поэтому часто возникают обиды или даже конфликты. Люди буквально чувствуют, что их окликают как-то «по инвентарю» — кто на пол, кто на возраст, а уж уважения в этом мало.
Если женщинам с обращениям тяжело, то и слова о них часто звучат не так уж красиво. Вспомните, что у нас раньше в ходу был ужасающий термин «старородящая». Не повезло. Ладно, сейчас подобную характеристику хоть из документов убрали. Но ведь помнят это слово! Будущие мамы не раз слышали его от врачей — и это при том, что им всего 26–27 лет.
Смешно, но и в интернет-общении тоже порой так и остаётся. Моя дочь два года назад рассказывала, что ей написал мужчина постарше, хотел познакомиться. Она отшила его вежливо, а в ответ услышала: «Ну да, мужчина и в 52 мужчина, а ты в 25 уже старородящая». Да уж, комплимент... Конечно, так и остаются старые термины в нашей речи, будь то в переписке или разговоре.
Получается, что найти у нас нейтральное, уважительное обращение — задача из разряда «найди черную кошку в тёмной комнате». И чем больше об этом думаешь, тем отчётливее понимаешь: мы вряд ли справимся с этим вопросом прямо сейчас. Тонкости языка — дело времени и практики, а пока, видимо, придётся мириться с тем, что есть.
А то есть всё-таки предложение: может, ну их, обращения эти? Разве не проще просто дружелюбно смотреть друг на друга?