Из шортлиста для названия транспортной карты Лондона, в котором были названия Pulse и Gem, было выбрано название Oyster (устрица). Англичане продемонстрировали и креативность, и умение вызвать ассоциации, и уважение к нашему вечному современнику Вильяму Шекспиру.
Ассоциации:
Защищенность снаружи (protection from the outside) и гибкость внутри (flexibility within)
Напоминание:
Когда-то в устье Темзы были устричные плантации (oyster beds). Да-да. Видимо, экология к тому располагала. И устрицы были едой бедняков. «Бедность и устрицы идут рука об руку» (“Poverty and oysters go hand in hand.”). Это цитата другого, более молодого, классика Ч. Диккенса из романа «Посмертные записки Пиквикского клуба» (The Posthumous Papers of the Pickwick Club.)
И наконец, главное - поговорка, которую часто говорят молодым людям, вступающим во взрослую жизнь: "The world is your oyster". Это означает, что им открыт весь мир. А если повезет, то они могут встретиться с чем-то особенным.
Эта поговорка мистическим образом эволюционировала из слов ‘The world's mine oyster’, произнесенных Пистолом, слугой Фальстафа, в комедии Шекспира «Виндзорские насмешницы» ('The Merry Wives of Windsor’). Речь идет о деньгах, которые Фальстаф отказывается дать. Тогда Пистоль и говорит:
Why, then, the world’s my oyster, Which I with sword will open.
«Так мир мне устрицей станет; его мечом я вскрою!» (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
То есть альтернатива- насилие.
Но вспомним, что те, кто жил у Темзы и для кого устрицы были обыденной едой, мог подчас найти в раковине жемчужину, которая меняла их жизнь. ‘Life can be hard but if you keep at it it will sometimes unexpectedly give you a reward.’ Жизнь может быть трудной, но если ты не сдаешься, то иногда неожиданно получаешь вознаграждение.
Вот почему цитата ‘the world is my oyster’ стала любимой метафорой о жизни.
А карта Oyster оптимистичное напоминание: прилагай усилия – добьешься многого.
If you do this right, the world is your oyster.
Если ты все сделаешь правильно, мир будет у твоих ног.