Из шортлиста для названия транспортной карты Лондона, в котором были названия Pulse и Gem, было выбрано название Oyster (устрица). Англичане продемонстрировали и креативность, и умение вызвать ассоциации, и уважение к нашему вечному современнику Вильяму Шекспиру. Защищенность снаружи (protection from the outside) и гибкость внутри (flexibility within) Когда-то в устье Темзы были устричные плантации (oyster beds). Да-да. Видимо, экология к тому располагала. И устрицы были едой бедняков. «Бедность и устрицы идут рука об руку» (“Poverty and oysters go hand in hand.”). Это цитата другого, более молодого, классика Ч. Диккенса из романа «Посмертные записки Пиквикского клуба» (The Posthumous Papers of the Pickwick Club.) И наконец, главное - поговорка, которую часто говорят молодым людям, вступающим во взрослую жизнь: "The world is your oyster". Это означает, что им открыт весь мир. А если повезет, то они могут встретиться с чем-то особенным. Эта поговорка мистическим образом эволюциони