Найти в Дзене
Суть Вещей

Как евреи называют русских и другие народы

Оглавление

Вот задавались ли вы когда-нибудь вопросом, как в древней и многовековой культуре евреев называют других людей, нас — русских, например? Давайте разберемся.

Еврейская культура и традиции, развиваясь на протяжении тысячелетий, сформировали уникальные взгляды и терминологию для обозначения других народов и этнических групп. Эти термины в основном пришли из иврита и идиша — двух основных языков еврейской традиции. Важно отметить, что большинство этих названий несут скорее культурный, чем негативный или презрительный характер, а их значение и контекст менялись со временем и различались в зависимости от конкретных общин.

1. Гой (גוי)

Один из самых известных терминов, который часто интерпретируется как "нееврей". Первоначально слово гой в иврите значило просто "народ" или "нация". Этот термин встречается в Танахе (еврейском Священном Писании), где им часто обозначают "народы мира". Однако позже, когда евреи начали ощущать свою идентичность как отдельный народ с уникальной культурой и религией, гой стал использоваться для обозначения представителей других народов, особенно неевреев.

-2

В идише слово гой также используется для обозначения неевреев. Хотя иногда ему придают негативный оттенок, в большинстве случаев это нейтральное обозначение. Оно чаще всего подразумевает "чужих" в культурном смысле, а не враждебное отношение.

2. Шикса и шикер

В идише существуют такие термины, как шикса и шикер, которые могут использоваться для обозначения неевреев определенного пола.

  • Шикса (שיקסע) — это слово, которое означает нееврейскую женщину или девушку. Оно образовано от корня, который предполагает "нечистоту" с религиозной точки зрения, хотя в современной речи оно может использоваться и в нейтральном контексте.
  • Шикер (שיכּער) — это слово для нееврейского мужчины, но оно менее распространено, чем шикса.
-3

Эти термины часто несут в себе оттенок дистанции, но в современных общинах они утратили большую часть своих прежних коннотаций и могут использоваться в разговорном стиле, а иногда даже в юмористическом ключе.

3. Термины для отдельных народов

Существует несколько специфических терминов для обозначения представителей различных народов. Эти слова в основном пришли из идиша и связаны с историческими контактами еврейских общин с разными культурами и народами.

  • Русские. В идише для обозначения русских часто используют слово русише (ру́сише, русский) или русске́. В израильском иврите можно услышать слово русИм (רוסים), что означает "русские" в прямом значении. Этот термин используется нейтрально и в основном ассоциируется с выходцами из России и стран бывшего СССР.
  • Поляки. Для поляков используется слово пойлиш (пойлиш), происходящее от идишского и немецкого слов для Польши. Оно носит нейтральный характер и применяется для обозначения людей польского происхождения.
  • Немцы. В идише немцев называют дойче (דײַטש), что буквально значит "немец".
-4

Это слово также нейтральное, но в некоторых случаях могло употребляться с настороженностью из-за непростых отношений еврейских общин с немцами, особенно в связи с трагедией Холокоста.

  • Американцы. Для американцев используется термин америКанер (אַמעריקאַנער), что довольно точно отражает их страну происхождения. В современном Израиле также часто можно услышать слово американИм (אמריקנים) — просто обозначение американцев в иврите.

4. Эсав и Яков

Интересно, что в еврейской традиции некоторые народы и культуры ассоциируются с библейскими персонажами. Например, в талмудической литературе часто упоминаются Эсав и Яков — два брата, сыновья Исаака, которые в библейской традиции символизируют разные народы. Яков стал родоначальником израильского народа, а Эсав ассоциируется с народами, враждебными Израилю, включая Эдом и Рим.

-5

Со временем образ Эсава стал символизировать некоторые европейские народы, особенно Римскую империю и христианскую Европу, а позже — представителей западных культур. Яков же символизирует еврейский народ. В этих образах можно видеть не столько конкретные народы, сколько символическое противопоставление культур.

5. Бней Ноах

Термин бней Ноах (בני נח) буквально переводится как "дети Ноя" и используется в еврейской традиции для обозначения всех потомков Ноя, то есть всех людей.

-6

В этом смысле бней Ноах символизирует "праведников народов мира" — тех, кто не принадлежит к еврейскому народу, но живет по универсальным этическим законам, которые, согласно еврейской традиции, были даны Ноя всему человечеству.

6. Современные подходы и терминология

В современной Израиле термины для других народов чаще всего являются просто адаптациями названий стран на иврите, без каких-либо негативных или ироничных коннотаций. Например:

  • РусИм (русские),
  • ЦарфатИм (французы),
  • Синим (китайцы).

Изменение отношения к другим народам и культурным группам также связано с глобализацией и расширением контактов еврейских общин с миром. Современные еврейские общины стремятся к интеграции, особенно в мультикультурных странах, таких как США, Канада и страны Европы.

Ну, и на последок, чтобы поднять настроение, еврейский анекдот:

— Циличка, зачем ты всегда перед тем, как варить сосиски, обрезаешь их у кончика? Ты шо, моэль?

— Шоб да — так нет, но так всегда делала моя мама. Пойди и спроси у неё.

— Ида Львовна, а вы зачем обрезаете сосиски перед варкой?

— Так меня учила моя мама. Позвони ей, и сам у неё спроси.

— Кеня Лейбовна, это Вас Аарон беспокоит. Да, супруг Вашей внучки. Скажите, а зачем Ваша дочь и внучка обрезают сосиски перед варкой?

— Вейзмирништ, вы шо, до сих пор пользуетесь моей маленькой каструлечкой..?

Рекомендуем почитать: