Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как может быть Коллинз наследником Беннета? Фамилии-то разные

Бедная миссис Беннет, как ни объясняли ей старшие дочери про майорат, так и не могла понять, почему это ее дом должен достаться чужому человеку. И это, между прочим, женщина, выросшая в старой доброй Англии, и уж всяко повидавшая не одни похороны и завещания. А русского читателя такие тонкости разве не смущают? Раз и навсегда ответим на вопрос, по какому праву человек с фамилией Коллинз вдруг готов заполучить наследство фамилии Беннетов. Довольно пожилой в экранизациях (хотя на самом деле ему может быть всего лет 45) мистер Беннет и довольно молодой (только собирающийся жениться) мистер Коллинз - не «дальние родственники», как может показаться. В оригинале они называются кузенами. Поместье при майорате - это недвижимость, ограниченная в порядке наследования и отчуждения, майоратное поместье переходит старшему мужчине в роду. Как правило, это старший сын (супруги Беннеты очень старались, как говорит миссис Беннет, "long ago to do somefing or other about it", для разрешения этой ситуации

Бедная миссис Беннет, как ни объясняли ей старшие дочери про майорат, так и не могла понять, почему это ее дом должен достаться чужому человеку.

И это, между прочим, женщина, выросшая в старой доброй Англии, и уж всяко повидавшая не одни похороны и завещания. А русского читателя такие тонкости разве не смущают?

Раз и навсегда ответим на вопрос, по какому праву человек с фамилией Коллинз вдруг готов заполучить наследство фамилии Беннетов.

Довольно пожилой в экранизациях (хотя на самом деле ему может быть всего лет 45) мистер Беннет и довольно молодой (только собирающийся жениться) мистер Коллинз - не «дальние родственники», как может показаться.

-2

В оригинале они называются кузенами.

-3

Поместье при майорате - это недвижимость, ограниченная в порядке наследования и отчуждения, майоратное поместье переходит старшему мужчине в роду. Как правило, это старший сын (супруги Беннеты очень старались, как говорит миссис Беннет, "long ago to do somefing or other about it", для разрешения этой ситуации, но у них рождались только девочки..).

-4

Если сына нет, то сойдет и двоюродный брат (first cousin) или троюродный (twice cousin). First, как правило, опускалось в повседневной речи, потому что cousin сам по себе и был двоюродным братом.

То есть все же степень родства у наших двух мистеров довольно близкая.

Так откуда же разные фамилии у наследников одного наследства?

То, почему майоратное имение мистера Беннета наследует мистер Коллинз, ни в одном русском переводе не обьясняется. Но если обратиться к английскому тексту, то в романе используется слово entail, которое и переводится как "майорат":

Jane and Elizabeth tried to explain to her the nature of an entail (Джейн и Элизабет попытались объяснить матери сущность закона о майорате).

Но и у entail были разные виды, напр., fee tail или strict settlement. Так же, как для краткости мы можем двою/трою/четвероюродного брата назвать просто «кузеном» - Джейн Остин для краткости называет entail’ом (очень удобное слово, многозначное и в том числе значащее просто «наследство») конкретную форму майората - то самый strict settlement.

Крупные земельные владения - большие майораты - раздавались сюзереном (королем) своим дворянам. У мистера Беннета имение совсем небольшое, это скорее всего и есть strict settlement - майорат, при котором позволяется иметь основного и «резервного» наследника.

Основной - как при больших майоратах - это наследник строго по мужской линии.

А резервный мог быть и по женской линии, например от сестры мистера Беннета или от какой-нибудь племянницы жены брата (этим объяснялась бы разница в возрасте между нашими «кузенами»).

-5

И его решение жениться на одной из девочек Беннет было, кстати говоря, действительно благородным поступком с его стороны.